第40節
「史達琳警官,皮爾切博士說他在昆蟲動物園和你見面,我帶你過去。」保安說。
從博物館邊上的憲法大街去昆蟲動物園,你得在大象標本的上面一層乘坐電梯,然後再穿過專供人類研究用的巨大的一層樓面。
首先是階梯形的一層又一層的頭骨,堆起來,鋪開去,代表了人類自紀元時代起人口爆炸的情形。
史達琳和保安進入光線昏暗的一處風景區,這兒充塞了各式人形,顯示了人類的起源和演變,還有各種儀式的展覽——紋身、纏足、齒飾、秘魯式外科手術、木乃伊製作。
「你有沒有看過威廉海姆-馮-埃輪伯根?」保安問,一邊用手電筒朝一隻箱子里照去。
「我想沒有。」史達琳說。她沒有放慢腳步。
「燈都亮著的時候你哪天應該來看一看他。是十八世紀埋於費城的吧?被地下水一衝,立刻變成肥皂一樣的東西了。」
昆蟲動物園是一間很大的房間,此時燈光昏暗,一片卿卿嗡嗡的鳴叫聲。這兒放滿了一籠籠一箱箱的活昆蟲。孩子們尤其喜歡這動物園,成群結隊地整天在此穿來穿去。到了晚上,沒人了只剩下它們自己,這些昆蟲可忙活兒了。有幾隻箱子是用紅燈照著。在這昏昏的房間里,那火警出口處的紅色標誌十分刺眼。
「皮爾切博士?」保安在門口喊道。
「在這兒。」皮爾切說,一邊舉起一支筆形手電筒當航標燈一樣照著。
「呆會兒你把這位女士帶出去好嗎?」
「好的。謝謝了,警官。」
史達琳從包里將她良己的小手電筒摸了出來,發現開關已經開著,電他的電已經用完了、霎時間她感到一陣憤怒,卻倒又讓她意識到她是累了,不得不竭盡全力,強打起精神。
「你好,史達琳警官。」
「皮爾切博士。」
「喊我『皮爾切教授』怎麼樣?」
「你是教授嗎?」
「不是,可我也不是博士。我的實際情形是,倒是見到了你我非常高興。想看看昆蟲嗎?」
「當然。羅頓博士呢?」
「有關毛序方面的大部分進展都是他前兩個晚上搞出來的,可是到最後他已撐不住不得不去睡覺了。那隻昆蟲我們在動乎前你見過嗎?」
「沒有。」
「只是爛糊糊的一團,真的。」
「可是你搞出來了,弄清楚了。」
「是的,剛剛才弄清楚。」他在一隻帶網孔的籠子邊停了下來。「先讓我給你看一隻和你星期一帶來的那隻相似的飛蛾,它雖然和你那一隻並不完全一樣,卻屬於同一個科,都是小貓頭鷹科。他的手電筒光束照到了那隻光亮的綠色大飛蛾,它正歇在一根小小的樹枝上,翅膀裹疊在一起。皮爾切向它吹了口氣,飛蛾向他倆張開翅膀的內側,頃刻間,貓頭鷹那猙獰的臉便出現了,翅膀上的眼點怒目而視,彷彿老鼠在看最後的一眼。「這是只『卡利勾-貝爾特拉歐飛蛾』——相當普遍。可是克勞斯喉嚨里那隻標本,就是人們所說的大蛾了。跟我來。」
房間的盡頭是一隻安放在壁龕里的箱子,壁龕前有圍欄護著。孩子們夠不到這箱子,上面還蓋著塊布。旁邊一隻濕潤器嗡嗡地響著。
「我們把它裝在玻璃後面為的是保護人們的手指頭——它會襲擊人。它還喜歡潮濕,而玻璃就可以保持裡邊有一定的濕度。」皮爾切抓住箱子的把手,小心翼翼地將它挪到壁龕的前部。他揭開蓋子,打開箱子上方的一盞小燈。
「這就是死人頭蛾。」他說,「它歇的那地方是株茄屬植物——我們正盼著它產卵呢。」
這蛾看上去既神奇又可怕,它那棕黑色的大翅膀帳篷似的遮下來像件披風;毛茸茸的寬背上,那標誌性的識別圖案自人們在自己怕人的花園裡突然撞見之後,恐懼就一直刺在人的心中。半球形的骷髏頭既是頭骨又是臉,黑洞洞的眼睛凝視著;還有顴骨,那顴弓在眼睛邊上形成精妙絕輪的一道痕。
…阿克隆西。斯迪克斯。」皮爾切說「這蛾就是以地獄的兩條河命名的。你們要抓的那個人,每次都是將屍體拋人河中——我說對了嗎?」
「是的。」史達琳說,「這蛾是不是很罕見?」
「在地球的這個部分是很罕見,自然界里根本就沒有。」
「那這蛾是從哪兒來的呢?史達琳俯下身將臉湊近帶網孔的箱子蓋。她的呼吸拂動了那蛾背上的茸毛。它尖中著猛地往後一扭身子,拚命扑打著翅膀。她都能感覺到蛾子扇出的那點點微風。
「馬來西亞。還有一種是歐洲的,叫『阿特拉波斯』,但這一隻和克勞斯嘴裡那一隻都來自馬來西亞。」
「這麼說是有人在飼養了!」
皮爾切點了點頭。「是的。她沒有看著他的時候他說道,「這蛾得還是卵子的時候從馬來西亞航運進來,或者更有可能是作為蛹被航運進來。還沒有人能夠讓它們在被囚的狀態下產卵。它們交配,可是不產卵。難的是在森林中找到幼蟲,找到之後,飼養起來就容易了。」
「你剛才說它們會襲擊人?」
「它們的喙尖利有力,如果你去玩弄,它們就會將喙啄進你的手指……這是一件不同尋常的武器,製成標本保護起來;酒糟都對它不起作用。這一點幫助我們逐漸縮小領域範圍,我們因此也就這麼快就將這蛾鑒定了出來。」皮爾切忽然顯得不好意思,彷彿他吹了牛似的。「它們也不好對付就是。」他趕緊往下說,「它們進蜂箱,偷吃蜂蜜。一次,我們在婆羅洲的沙巴採集標本,它們就迎著燈光到青年招待所的後面來。聽它們的聲音很是怪異,我們——」
「這隻蛾是從哪兒來的呢?」
「這是同馬來西亞政府做的一樁交易。我不知道我們是用什麼去交換的。也真滑稽,我們在那地方摸著黑,拎著桶氰化物守著,忽然——」
「這蛾是以什麼樣一種名義報關進來的?他們有沒有報關紀錄?他們是不是一定要將這些蛾清除出馬來西亞?報關紀錄會在什麼人手上?」
「你性子是急。注意了,我們所掌握的東西我都寫下來了,如果你想了解那類情況,我也已經把可以登廣告的地方記了下來。走吧,我送你出去。」
他們默默地走過巨大的樓面。在電梯燈光的照射下,史達琳看得出來,皮爾切和她一樣疲倦。
「干這個你可熬了夜了。」她說,「你能這樣真是不錯。我以前那麼唐突並不是有意的,我只是——」
「我希望他們能抓到他,希望你能很快了掉這事兒。」他說,「如果他在做軟標本,可能會要買幾樣化學用品,我已經將它們都記下了。……史達琳警官,我想結識你。」
「有可能我也許應該給你打打電話。」
「你一定要打,絕對要打,我喜歡你來電話。」皮爾切說。
電梯關閉,皮爾切和史達琳都走了。專用於人類研究的那層樓靜悄悄的,沒有一個人形在移動,紋身的,做成木乃伊的,纏足的,都沒有動彈一下。
昆蟲動物園裡,火警燈耀著紅光,映照在一萬隻較人類更古老的生物的活動著的眼睛里。濕潤器一會兒嗡嗡一會兒嘶嘶地響著。蓋子底下,黑黑的籠子里,那死人頭蛾從那株前屬植物上爬了下來。它爬過籠子底,翅膀拖著像一件斗篷。它在碟子里找到了那一小團蜂窩。它伸出強有力的前肢將蜂窩緊緊抓住,展開尖利的喙,一下扎進蜂蠟蓋,將椽伸進了蜂窩的一個蜜孔。它坐著,靜靜地吮吸著蜂蜜,四周一片黑暗;黑暗中那卿卿嗡嗡的聲音重又響了起來,和這聲音混雜在一起的還有這微小的聲音:勞作的在勞作,殺的在殺。