喀孔涅斯人
我們的船被一陣大風從伊利翁一直吹到伊斯瑪洛斯,那是喀孔涅斯人的都城。我們殺死守城的男人,瓜分了婦女和其他的財物。我建議我的朋友們趕快離開那裡。可是我的同伴們聽不進我的話。他們貪圖戰利品,並留下來飲酒作樂。那些逃走了的喀孔涅斯人從內地搬來了救兵,乘我們歡宴時突然向我們發起攻擊。我們寡不敵眾,可憐我的六個同伴還沒有站起身就被殺死在餐桌上,其餘的人幸好逃得快,才幸免於難。
我們向西航行,慶幸逃脫了死神的威脅,可是心裡卻為死去的同伴感到悲哀。後來,宙斯從北方吹來一陣颶風。海上頓時波濤洶湧,戰船陷於一片黑暗中。我們忙著放下船桅,可是還沒有等船桅放下,兩根桅杆已經折斷,船帆被撕成碎片。我們好容易才駛到岸邊,在這裡停泊了兩天兩夜,才把桅杆修好,配製了新的船帆。然後,我們又啟航了,滿懷著回鄉的熱切希望。然而,我們剛到伯羅奔尼撒南端的瑪勒亞時,北方吹來的一陣巨風,又把我們送回了浩翰的大海。我們在風浪中顛簸了九天九夜。到了第十天,我們來到洛托法根人的海岸。這是一個食忘憂果的民族。我們上岸汲足了淡水,並派兩個同伴在一個使者的陪同下去打探情況。他們發現食忘憂果的人正在召開國民大會。他們受到隆重而熱情的接待。主人捧出忘憂果,請他們品嘗。這種忘憂果具有奇特的作用,比蜂蜜還甜,吃過的人就會忘記憂愁,樂而忘返,希望永遠留在那裡。我們派出去的人都不願回船了,我們只得強行把他們拖上了船。
我們又繼續航行,來到野蠻的庫克羅普斯人居住的地方。他們不耕不織,一切聽從神衹的安排。這裡的土地肥沃,不用耕種就能五穀豐收,葡萄藤上結滿累累的葡萄。宙斯使這兒每年風調雨順,並普降甘霖,使土地肥沃。他們沒有法律,也不召開國民大會。他們都住在山上的岩洞里,和自己的妻兒生活,從不與鄰人往來。在鄰近庫克羅普斯的海灣外,有一座森林茂密的小島。島上野羊成群,自由自在,從來沒有獵人去捕殺。島上無人居住,因為庫克羅普斯人不會造船,沒有人能夠渡海到島上去。島上土地肥沃,只要有人耕種,很容易獲得豐收。這裡的灘涂綠草叢生,土質鬆軟,那些小山坡是種植葡萄的好地方。這裡有天然的避風港,船隻進了海灣不用下錨系纜,也很安穩。在黑夜裡,神衹引導我們來到這座美麗的小島。天亮時,我們上島圍獵,打到許多山羊。我們共有十二隻船,每隻船上分到九隻山羊,我自己留下十隻。一整天,我們高高興興地坐在海岸上吃羊肉,喝著從喀孔涅斯人那兒搶來的葡萄酒。
第二天清晨,我突發奇想,希望上對岸去看看那裡的風土人情。那時我對那裡的居民還一無所知。我們搖船過去,上了岸,看到高聳的山洞,周圍長滿桂樹,樹下是成群的綿羊和山羊,巨大的石塊砌成圍牆,牆外是松樹和櫟樹構成的高大的圍籬。這兒住著一個身材高大的巨人,他在遠處的牧場上放牧,孤獨一人,跟鄰人毫無往來。他是一個庫克羅普斯人。
我挑選了十二名最勇敢的朋友和我同行,並吩咐其餘的人都留在船上。我帶上一皮袋美酒,這是在伊斯瑪洛斯時一個阿波羅神廟的祭司送給我的禮物,因為我曾經饒了他的性命。此外,我還挑了一些精美的食物,把酒和食物都放在籃子里,我想這些東西一定能夠贏得巨人的歡心。
當我們來到山洞時,巨人還沒有回家,他仍然在牧場上放牧。我們走進山洞。看到裡面的陳設非常驚訝。大塊的乳酪餅裝了一籃又一籃,羊圈裡擠滿了綿羊和山羊,地上到處是籃子、擠奶桶和水罐。我的同伴勸我馬上把乳酪拿走,把綿羊和山羊趕上船,然後回到島上的朋友那裡去。唉,我要是聽從他們的勸告該多好啊!可是我抑制不住自己的好奇心,一心想看看山洞裡住的是什麼人。我寧願得到他的一份禮物,也不願將他的東西偷走,不光彩地離開這裡。於是,我們點起一堆火,向神衹祭獻供品。然後我們也吃了一點乳酪,等待主人回來。
他終於回來了,寬闊的肩膀上扛了一捆巨大的干木柴。他把木柴扔在地上,發出一陣可怕的轟然聲。我們嚇得跳起來,躲在洞中的角落裡,看著他把母羊群趕進山洞,公綿羊和山羊仍留在外面的圍欄里。然後,他搬來一塊巨石封住了洞口。這塊巨石連二十二匹馬也不能拖動!巨人重重地坐在地上,一面擠綿羊和山羊的奶,一面讓羔羊吸母羊的奶。他把一半的羊奶倒入無花果汁中拌和,使之成為凝乳,並裝在籃子里,讓它乾燥。他又把另一半羊奶盛在大盆里,這是他一天的飲料。巨人做完這一切,才開始點火,這時他猛然發現我們擠在山洞的角落裡。我們也第一次清楚地看到這個高大的巨人。他像所有的庫克羅普斯人一樣,只有一隻閃閃發光的眼睛,長在額間。他的兩條大腿猶如千年橡樹,雙臂和雙手粗壯又有力,可以把岩石當作皮球玩。
巴庀縟耍你們是誰呀?」巨人粗暴地問道,聲音如響雷。「你們從哪裡來?你們是強盜嗎?或者你們是做買賣的?」我們被問得心驚膽顫,最後,我壯起膽子,回答說:「我們是希臘人,剛從特洛伊戰場上回來。我們在海上迷了路,到這裡來請求你的幫助和保護。請敬畏神衹,傾聽我們的請求吧。因為宙斯保護尋求保護的人,他將嚴厲地懲罰那些危害哀求者的人!」
那個庫克羅普斯人發出一陣可怕的笑聲,並且說:「外鄉人,你是一個傻瓜,還根本不知道跟誰在講話!你以為我們敬畏神衹,並怕他們報復嗎?即使雷神宙斯和其他的神衹加在一起,我們庫克羅普斯人難道會害怕嗎?我們比他們強大十倍!除非我願意,否則不會放過你和你的朋友們!現在告訴我,你們的船在哪裡?你們把它藏在什麼地方?」
庫克羅普斯人問得很狡猾,可是我已有提防,因此回答得更狡猾。「好朋友,我的船嘛,」我說,「已經被大地的震撼者波塞冬在山岩上摔得粉碎。我和這十二個人死裡逃生!」巨人聽了以後一聲不響,他伸出大手,抓起我的兩個同伴,像扔兩隻小狗似地把他們摔在地上。兩人頓時腦漿迸裂,血肉模糊地躺在地上。巨人將他們撕開,如同山中的餓獅一樣吞食它的獵物。他不僅食他們的肉,而且把內臟、骨髓,連同骨頭都吃光了。我們悲痛難忍,高舉雙手向宙斯祈禱,控訴巨人的罪惡。
巨人吃飽了,又喝了羊奶解渴,然後躺在山洞的地上睡了。我想朝他走過去,用利劍刺入他的脅部,結果他的生命。但我很快放棄了這個念頭,因為這樣做對我們並沒有好處。誰能把巨大的石塊從洞里搬開呢?我們仍會封在洞里活活地餓死。因此,我們只能聽憑他酣睡,在恐懼中坐待天明。第二天早晨,庫克羅普斯人起身了,他點上火,開始擠奶了。等到把這些事做完后,他又抓起我的兩個同伴作為他的早餐。我們恐怖地看著他。他吃完后,搬開洞口的巨石,把羊群趕出山洞,自己也走出去,然後,又把石頭塞住洞口。我們聽到他揮著響鞭,吆喝著牧群走開了。我們每個人都惶恐地留在山洞裡,默默地等待著下一次輪到自己被吃掉。
我尋思著逃生的辦法,終於我想出了一個好辦法,並覺得這是切實可行的。在羊圈裡有一根庫克羅普斯人使用的巨大的木棒,這是新砍下的橄欖木,像大船上的桅杆一樣。我用它削了一根六尺長的杆子。我請朋友們將它磨滑,然後將杆子的一端削尖,放在火上烤乾,使它變得十分堅硬。我小心地把它藏在山洞一邊的糞堆里。這時我們抽籤決定在巨人睡著時由誰幫我把尖木杆戳進他的獨眼中去,抽籤選出了四個最勇敢的人,他們正是我所要挑選的人。
晚上,可怕的巨人又趕著牧群回來了。這一次他沒有讓一部分羊留在外面的院子里,而是全部趕到洞里。也許他有點懷疑了,也許是神衹決定幫助我們。故事的結局你們馬上就會聽到。
像昨晚一樣,巨人又把石頭堵住洞口,並抓去我的兩個同伴。他正在吞食時,我解開盛酒的皮袋,把濃濃的美酒倒進木桶,將它送到巨人面前,說:「收下吧,庫克羅普斯人,請喝吧!吃人肉喝這樣的酒真是再好不過了。你應該嘗嘗,我要你知道我們在船上帶了一種多醇的美酒。我特意把它送給你,希望你可憐我們,放我們回去。但你待我們卻這樣兇狠,但願以後沒有人再來找你。」
庫克羅普斯人接過木桶,一句話也不說便將桶里的酒一飲而盡。可以看得出酒的芬芳和強烈使他感到心滿意足。他第一次用友好的口氣說道:「外鄉人,再給我喝一桶,將你的名字告訴我,讓我以後也送你一件滿意的禮物。我們,我們庫克羅普斯人也有美酒。為了讓你知道在你面前的人是誰,那麼我告訴你吧:我叫波呂斐摩斯。」
他這麼要求,我當然樂意再給他喝更多的酒。於是我接連給他倒了三桶,他也連續喝了三桶,乘他酒興發作,神志迷糊時,我靈機一動,對他說:「庫克羅普斯人,你想知道我的名字嗎?我的名字很奇特。我叫『無人』,大家都叫我『無人』。」庫克羅普斯人說:「好的,你應該得到回報!無人,我將在最後一個吃你。無人,你對這份贈禮感到滿意嗎?」
他講最後這句話時舌頭已經僵硬,說不清楚了。他身子向後仰去,隨即倒在地上,粗壯的脖子歪在一邊,酒糊糊地打起鼾來。我飛快把尖桿放進火堆里。當它點著時,我迅速把它抽出來,由四個朋友幫助我,抓住木杆,狠命戳進巨人的眼睛里。我轉動著木杆,就像木匠在木頭上鑽孔一樣。巨人的睫毛和眉毛都已燒焦,發出吱吱的聲音。他的那隻被燙傷戳瞎的眼睛也吱吱作響,如同灼熱的鐵塊浸入冷水一般。巨人痛得大聲吼叫,聲音響徹山洞,格外恐怖。我們嚇得蜷縮在山洞的角落裡。
波呂斐摩斯將木杆從眼睛里拔出來,把它丟得遠遠的,眼裡鮮血直流。他狂怒得像發了瘋似的,尖聲叫喊起來,呼喚其他的庫克羅普斯人。他的住在山上的本族兄弟急忙跑來,圍著山洞,詢問他發生了什麼事。巨人在山洞裡大聲說;「兄弟們,無人刺殺我!無人騙了我!」外面的庫克羅普斯人聽到他的回答,便說:「既然無人傷害你,你在這裡叫什麼?你莫非發了瘋嗎?這種病我們庫克羅普斯人是不會醫治的。」說完,他們一鬨而散。我卻高興極了,連心兒也在胸膛里發出了呵呵的笑聲。
這個瞎了眼的庫克羅普斯人痛苦地呻吟著,摸索著來到洞口,掀開門口的巨石,自己坐在洞里,伸出一隻手,不斷地摸索著,想抓住趁機和羊群一直逃出去的人。我左思右想,終於想出一個辦法。我看到周圍都是毛皮特別厚實的肥羊。我悄悄地用柳條將它們每三隻捆在一起。在中間一隻公羊的肚子下帶我們的一個人,旁邊的兩隻正好掩護他。我自己選了那隻最大的頭羊,抓住羊背,騎上去,然後慢慢地轉到它的肚子下,緊緊貼住。我們就這樣貼在羊身下,等著天亮。
天終於亮了,公羊先跑出洞外到牧場吃草。母羊乳房鼓鼓的,咩咩地叫著,等著擠奶。它們的倒霉的主人在每一頭往外竄的公羊的背上仔細地摸著,知道上面沒有人。愚蠢的巨人絕沒有想到羊肚下藏著人。載我的那隻羊走得慢,最後才到門口。波呂斐摩斯摸著它說:「我的好羊,你今天怎麼落在最後了?你平時總是走在羊群的最前面。你總是第一個走到草地,第一個走到溪水邊,晚上,你也總是第一個回到羊圈。你難道在為主人悲哀嗎?是啊,如果你跟我一樣,也能說話,那麼你一定會告訴我,那個可惡的人和他的同伴藏在哪裡。我要把他的腦袋在山洞的牆上撞碎,我才會解恨。」
巨人說著也讓這頭羊走出洞口。現在我們都到了洞外。我第一個從羊肚下面鑽出來,然後將我的同伴一個個地從羊肚下面解下來。可惜我們只剩下七個人了。我們擁抱在一起,並為死去的同伴感到悲哀。我勸他們不要難過,快把羊群趕到船上去。等我們都上了船,在海上航行了一段距離,我才朝趕著羊群,爬上山坡的庫克羅普斯巨人嘲弄般地呼喊:「喂,波呂斐摩斯,你的對手並非等閑之輩,你的惡行得到了報應,你已經嘗到神衹的懲罰!」
波呂斐摩斯聽到了這話,怒不可遏。他從山上抓起一塊石頭,順著喊聲朝我們的船擲來。他擲得很准,差點砸中船舵。巨石激起的波浪和水花把我們的船又沖回岸邊。我們奮力划動,才使船離開了巨人。我又一次大聲呼喊起來,雖然我的朋友們擔心他用石頭砸來,竭力勸阻我。「聽著,庫克羅普斯人!」我大聲叫著,「如果有人問你,是誰戳瞎了你的眼睛,你最好能給他們一個正確的回答,不要像上次那樣回答!告訴他們:你的眼睛是征服特洛伊城的英雄,拉厄耳忒斯的兒子,伊塔刻的奧德修斯戳瞎的!」
庫克羅普斯人聽到這話,憤怒地吼道:「古老的預言現在應驗了!多年前歐律摩斯的兒子,預言家忒勒摩斯說,我的眼睛將會被奧德修斯戳瞎。我一直以為他是一個高大的傢伙,跟我一樣是巨人,而且力大無窮,敢於跟我單獨決鬥。想不到他竟是這麼一個弱小的人,他用酒把我灌醉,乘我熟睡時,把我的眼睛戳瞎!可是,奧德修斯,我請求你回來,這次我會待你像賓客一樣,並請海神保佑你一路平安。你要知道,我就是波塞冬的兒子。」說著,他就祈求父親波塞冬在我的歸途上製造災難,最後還說:「即使他能回到故鄉,也要盡量拖延很久,讓他受盡漂流之苦,讓他在船上忍受孤獨的折磨,讓他回家后也遭到不幸!」
我相信,海神一定答應了兒子的請求。不久,我們回到了那個小島,其餘的船隻還停留在這裡。朋友們見我們久久沒有回來,正在焦急。看到我們回來了,他們都大聲歡呼。我們上岸后,立即分配從庫克羅普斯人那裡帶回的羊。朋友們都同意把載我逃生的那隻羊分給我,我把它獻祭給宙斯,並焚燒羊腿獻給他。可是神衹不接收這個祭品,不願跟我們和解。神衹已經決定毀滅我的同伴和所有的船隻。
當然,神衹的這個決定,我們並不知道。我們高興地坐在一起,飲酒食肉,直到太陽落進大海,我們好像全成了無憂無慮的人。後來我們躺在海岸上沉沉睡去。第二天,太陽升起在海上時,我們又上了船,向故鄉航行。