第11章 花散里

第11章 花散里

有道是:自古柔情多愁恨,罪孽多啟愁怨生。此言於源氏公子,實在再恰當不過。但如今世易時移,平日間一舉一動,皆徒增無限愁緒。這使源氏公子心如散塢,時時萌發輕生之念。但世間尚可留戀之事亦多,一時卻難以盡舍。

有一麗景殿女御,自桐壺院駕崩,門庭日漸冷落,孤苦無助,平田幸得源氏大將顧憐。其三妹花散里,在宮中之時,曾與源氏公子有過一段露水姻緣。公子平素鍾情,只要與女子初次見面,定會永世不忘。然又似非真情,與之若即若離,使得那些女子魂牽夢繞,相思無盡。近來源氏公子心境不佳,便思念起這位孤寂的情人,竟是愈發不可忍耐。便於五月梅雨時節,某一艷陽晴日,悄然前往花散里處。

他服飾簡單,不用人通報,徑自前往。途經中川時,見路邊一所小邸宅,院中林木森森,頗得雅趣。陣陣箏琴合樂聲傳出,甚是幽艷入耳。源氏公子不由駐足停歇片刻。車離院門甚近,他便從車內探出頭來,向門裡張望。院內掛花樹幽香陣陣,順風飄出牆來,讓人遙想資茂祭時節的葵花與桂花。見到四周景緻,憶起此處即為昔比心馳神盪,一夜風流之所,不由觸景生情。既爾微微一嘆:「闊別尚久,本知那人可曾記得我來?」不免氣餒。但又不可過門不入,一時竟躊躇不決。正當此時,忽聞得裡面杜鵑啼叫,恰似有意換請行者,遂復回車,遣惟光上前傳詩一道:

「杜鵑遙鳴留行人,綠窗和語憶起時。」惟光聽得正殿的西廂房內住著不少待女,其中幾個聲音甚為熟悉,便清了清嗓音,煞有介事傳吟公子詩句。諸青年侍女,一時似不明白所贈詩者為誰。只聽裡面答詩道:

「啼鵑仍是當年調,梅雨簾中不辨人。」惟光只道是對方故作不知,遂答道:「沙句妙句,此叫『綠與籬垣兩不爐」』說罷,便走出門去。女主人見此,惟有嘆息連連,難以表述,分明遺憾不已。或她心中已鍾情於某一男子,有所忌諱,也乃情理之中。推光不便多說,便徑自去了。此時,源氏公子倒忽然憶起筑紫那舞姿翩翩的五節來尚覺此等女子中,數這五節最為可愛。源氏公子在情感方面,費盡苦心。凡與其有過交往的女子,即便歷經數年,亦深懷不忘,不料這倒成了眾女子嗟怨之由。

源氏公子到那麗景殿女御宮邸,但見院落凄清,人聲寂寂,光景確實令人傷感,不勝憐憫。見到麗景殿女御,與其傾訴當年樁樁親情及別後相思,不覺已至更深夜靜。下半夜月似是弓,昭然當空,為院中巨樹投下簇簇暗影;側畔橘不不時送來縷縷清香,沁人心脾。女御雖是年長,桐壺院寵幸已復不再,然而卻仍舊端莊秀麗,親切可愛,猶不失風韻。憶起往昔種種情狀,如在昨日,公子不禁淚濕巾衫。先前籬垣邊那隻杜鵑,隨了而來,鳴聲清脆入耳,與剛才全然不同。源氏公子頗覺情趣,遂低吟古歌:「候鳥也知人憶昔,啼時故作音年聲。」接著吟詩道:

「杜鵑也愛芬芳樹,同人桔花散里來。」追思往昔,感傷無限。惟得訪晤故人,以慰吾心。然舊情才了,新恨遂生,世間人情冷暖,難覓共語往昔之人啊!如此凄苦清冷,可如何是好?」女御得此愁緒,也不覺黯然神傷,倍覺世變無常,人生多苦。此人氣度高雅,雍容脫俗,感傷之容牽人心腸,只聽她吟道:

「寂寂荒園本無容,檐前橘花招人來。」僅此兩句作答,實是高妙之極。公子暗暗感慨:「此等精明女子,誰能與之相比呢?」

辭謝女御,源氏公子樣作順道,踱至西廳花散里居所前,往室內觀望。有道是:最是女子多情痴。花散里久不曾與源氏相見,如今見得這薄情郎,便又被他那絕世美貌所虜獲,種種積怨盡皆忘卻。而源氏公子,仍是情深意篤之狀,頻訴種種別離之苦,想必並非逢場作戲罷。除這花散裡外,與源氏素有交情的女子,皆各有其獨到的動人之處,往往初次見面,便兩情相悅,依依不捨。即有如適才中川途中所遇、久別疏離棄他而去之薄情女子,但公子亦視若人世常情,不足為怪。此種愛戀,也真世上少有

上一章書籍頁下一章

源氏物語

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 源氏物語
上一章下一章

第11章 花散里

%