15、與帕第見面
4月12日星期二下午12點30分
這個片段的消息深深地衝擊著馬卡姆,他興奮的時候總是會站起來,兩手背在後面,開始在房裡走來走去。西斯正努力地猜測班斯的心思而大口大口的抽著煙。
兩個人在意見尚未統一之前,就打開走廊下的後門,輕輕地走到客廳來。從德拉卡夫人那兒回來的蓓兒-迪拉特出現在門口。以擔憂的眼神看著馬卡姆,問道:
「你今天早上對阿爾道夫說了什麼?他顯得很害怕。房門鎖、窗戶的栓子全部都檢查過了,一副怕強盜來犯的樣子。他還粗言粗語地警告可憐的葛莉蒂,一定要記得把大門鎖上才行。」
「啊!原來他叫曼徹爾要小心!」班斯好像想起什麼似地說著,「這可真有趣!」
蓓兒的視線很快地轉到班斯這裡。
「是呀!但他卻什麼也不肯告訴我,顯得神秘兮兮的。而且最奇怪的是,他避免去他母親的身邊。……這到底是怎麼回事呢?班斯先生。我自己也不禁寒毛直立呀!」
「我也不知道怎麼搞的。」班斯的聲音很低,也很疲倦似的。「我還是不要亂講比較好,免得萬一錯了的話……」班斯的嘴巴很快地閉上。「我們等著看吧!今天晚上應該就能明白了——但是,迪拉特小姐,你並沒有什麼值得害怕的理由。」
班斯安慰似地笑著:「德拉卡夫人怎麼樣了。」
「還好。不過她仍舊好像在擔心著什麼。我想大概是和阿爾道夫有關吧!當我在她身旁時,她一直在談阿爾道夫的事。而且,她還向我最近有沒有感覺到阿爾道夫怪怪的。」
「這是很自然的。」班斯回答道:「但是,你千萬不要受了他那種病態的影響。我們換個話題吧!昨天晚上你去看戲之前,好像在書房待了30分鐘左右。我想問的是,那個時候,你把皮包放在那裡了?」
這個問題令她相當吃驚,隔了好一會兒,才慢慢地回答:
「當我進入書房的時候,我把它和外套一起放在入口的那張小桌子上。」
「是有鎖的皮包吧?」
「是的,席加特不喜歡晚宴服,所以通常我們一起出去的時候,我都換上白天的外出服。」
「除了放在桌上的那30分鐘外,昨天一整晚,皮包都沒有離過你的手吧?——那麼,今天早上呢?」
「在吃早飯前,我出去散了一會兒步,也是帶著皮包的。然後就把它放在走廊下的帽子架上,但是10點去看五月夫人的時候,我又一起帶走了。而且我看到了那支小手槍又放回原處,去看德拉卡夫人是之後的事。在你和馬卡姆先生還沒來之前,我的皮包都放在下面的射箭室里,以後就一直帶在身上。」
班斯向蓓兒道了謝。
「我現在已經弄清楚了你皮包每個時間的所在位置了,關於這件事,請大家將它忘了吧!」蓓兒好像還有問題要問,但是班斯不等她開口,就用另一個問題堵住她的好奇心。「你昨天晚上到廣場上的一處餐廳去吃消夜,我們問過了你叔叔,他說你們回來的很晚。」
「我每次和席加特出門,從來沒有一次太晚回來的。」她好像一個受到母親冤枉的小孩般反駁著說:「他根本不喜歡夜遊。我雖然請求過他,晚一點再回來,但他卻無情地拒絕了我,所以,我們實際上是12點半到家的。」
班斯怪笑起來。
「問了這麼多煩人的問題,真是抱歉,也感謝你們的合作……我們現在打算去帕第先生家。希望從他那兒得到一些線索,我想這個時候,他應該在家吧?」
「一定在的,」蓓兒跟著我們走到門口。「在你們來這兒的前不久,他才來過的。他說他要回去寫信。」
當我們正要走出門外時,班斯突然停住了。
「啊,對了,小姐。我忘了問你另一件事情。你昨天晚上和亞乃遜先生一起回來的時候,你怎麼知道那時是12點半呢?你看了表嗎?」
「席加特這麼說的呀!」蓓兒說明道:「我不太高興他這麼早就帶我回來,一進門后,我馬上惡作劇地問他,現在幾點?他看了看錶,告訴我說是12點半……」
就在這個時候,玄關的門打開了,亞乃遜走了進來。他有些驚訝地看著我們,不久,他又發現了蓓兒也在那裡。
「呀,你們!」他半對蓓兒叫道:「是憲兵來抓人了嗎?」他對我們投下愉快的眼光。「是什麼會議?我們這裡愈來愈像警察局了,我告訴你們一個故事,一個教師嫉妒他的學生史普力格的天賦,親手殺了他……怎麼樣?你們是來逼問狩獵女神黛安娜的嗎?」
「你在胡說些什麼!」蓓兒衝口而出:「他們非常的禮貌。我正在告訴他們,你是個多麼可惡的人——12點半就把我帶回家了!」
「我認為這樣比較好。」亞乃遜自顧自地笑著:「像你這樣一個孩子,不可以在外面停留太晚。」
「真可怕,你真像個上了年紀的人在說話,只一個勁兒地研究數學。」蓓兒有些興奮地回嘴道,然後就爬上了二樓。亞乃遜聳聳肩,直到看不見蓓兒,才回過頭來,以嘲弄的眼神看著馬卡姆。
「好吧!不知道你們帶了什麼好消息來給我們?對於最近不幸遇害的那個可憐人,你們有什麼新發現沒有?」亞乃遜站在我們的前面,走向客廳去。「真為那麼一個優秀青年感到惋惜。他實在不應該取名叫做約翰-史普力格的。」
「我們沒有什麼新消息可以稟告的,亞乃遜先生。」馬卡姆對於他那種調侃的態度頗感不悅,插嘴說道:「目前情況根本沒什麼改變。」
「這麼說,你們只是單純的社交訪問了?一起吃飯如何?」
「我們認為我們具有以任何方法調查本案的權利。」馬卡姆冷冷地說。「所以,對於我們的行動,並沒有義務要向你報告。」
「是嗎?那什麼事情困擾著你呢?」亞乃遜嘲弄似地說:「我以為我是你們承認的協助者呢!在黑暗中摸索是一件很痛苦的事呀!」他誇張地大嘆一口氣,取出了自己的煙斗。「失去了導航器——我和俾斯麥都覺得很可惜啊!」
班斯超然地聽著亞乃遜的不平之鳴,站在門口,若有所思似地猛抽煙,然後再悄悄地踱入屋裡來。
「馬卡姆,亞乃遜先生說的對。我們已經跟他講好了要通知他任何事情的。他願意提供給我們幫助。」
「但是,你不是說嗎?」馬卡姆抗議地回嘴:「你叫我們對於昨天晚上的事,一點兒也不能提起,否則就可能發生危險……」
「是的。那個時候我忘了和亞乃遜先生的諾言。我相信他是個值得信賴的人。」然後,班斯就把昨天晚上德拉卡夫人的經歷告訴亞乃遜。
亞乃遜非常熱衷地聽著,嘲笑的表情一下子消失不見了,取而代之的是一種動腦深思的沉鬱表情。好幾分鐘他只是將煙斗拿在手裡,一言不發地沉思著。
「這是問題中的一個重要因子。」隔了好久,他才緩緩地說出自己的意見。「這麼說來,我們的定數有些改變。現在我們必須用新的角度來計算這條式於。我想主教是在我們中間的。但是,不曉得為什麼他一定要去威嚇五月夫人呢?」
「夫人在看到羅賓死亡的瞬間,叫了起來!」
「啊!」亞乃遜站了起來。「我懂你的意思了!夫人在羅賓死亡的那天早上看到了主教!所以,主教回來想打開夫人的房間,以此做為一種沉默的警告。」
「大概就是這樣吧?你公式中所需要的整數好像都已備齊了。」
「我想看一眼那個主教的黑棋子,你放在那裡?」
班斯從口袋中取出了那隻棋子。亞乃遜很感興趣地將它放在手上觀察了一會兒。瞬間,他的眼眸射出光芒。他轉動了手中的那個棋子,然後還給班斯。
「你應該看過這個特別的棋子吧?」班斯平靜地問道。「你猜的對,這是從你們書房的棋盤上借來的。」
亞乃遜點了點頭。
「是的,」他很快的說,然後轉頭望向馬卡姆。他的五官雖然緊皺成一團,但眼中的嘲弄表情仍未抹去。「我之所以裝聾作啞,就是這個理由。這個兇手真是個陰魂不散的傢伙。他竟然能夠把這個棋子放到隔壁的人家裡去。」
馬卡姆站起來,走向走廊的方向去。
「你沒有嫌疑,亞乃遜。」馬卡姆一點也無意掩飾他的不悅地回答:「主教在半夜12點的時候,把這個放到德拉卡夫人的房門外。」
「這麼說,我慢了30分鐘羅?令你失望,實在很抱歉。」
「你的公式如果寫好了,請告訴我們。」班斯在我們將要走出玄關的時候,這麼說道。「我們現在要去找帕第先生。」
「帕第?喔!主教這個案子為什麼要去請教西洋棋專家呢?我懂你的想法了——單純地去接觸問題的核心!」
亞乃遜站在玄關的小平台上,他一直目送著我們過街。
帕第仍舊以他一成不變的安靜態度迎接我們。他那天失意的表情顯得比平常深刻。他請我們在書房的椅子坐下時的那種態度,好像對人生已經失去興趣,一切都只是機械化的行為而已。
「帕第先生,我們今天來,」班斯打住了。「是想從你這兒探知一點有關昨天早上,在河岸公園被殺的史普力格的事。從現在起,我們所問的問題都是有證據的。」
帕第明白似地點點頭。
「不論你們問什麼問題,我都會儘力回答。我從報上得知你們目前的偵查工作並不順利。」
「首先想請教你的是,昨天早上7點和8點的這段時間,你人在那裡?」
他的臉稍稍地泛起了紅暈,以無精打採的聲音回答說:
「我還在睡覺,平常我都是睡到9點的。」
「你在吃早飯以前,是否有到公園散步的習慣?」(我知道班斯喜歡問一些他也不確定的問題。帕第的生活習慣在我們的搜查行動中根本無關緊要。)
「是的,」他毫不遲疑的回答。「但是,昨天早上我沒有去散步——因為,前一天晚上我工作到很晚。」
「你聽到史普力格死亡的消息是在幾點的時候?」
「吃早飯的時候,廚子把聽來的消息告訴我。至於整個案子的公開報導則是從太陽晚報上看到的。」
「那麼,想必你今天早上也已經從早報看到主教的信了?——對於這件事,你有什麼看法呢?」
「我一點也不知道該說些什麼。」他說這句話時,眼中才浮現一抹難得的生氣。「這個事情真令人不敢相信。即使從數學的機率來計算,也沒有這麼巧合的事呀!」
「是的,」班斯同意他的看法。「說到數學,你可知道坦索爾公式嗎?」
「知道,」對方肯定地說:「在德拉卡所著的一本有關世界線的書籍中,有引用到這麼一個公式。但是,我的數學和物理學有些不一樣。我已經不再以自己的西洋棋藝為傲了。」帕第寂寞地微笑著——「我正想成為一個天文學家。為了獲得精神上更大的滿足,我開始研究天體,希望發現新的行星。我的屋頂上,現在有一具專為外行人而設的5寸天體望遠鏡。」
班斯熱心地聽著帕第說話。幾分鐘后,他不顧馬卡姆漸感不耐的態度以及西斯無聊的表情,開始和帕第談論皮卡林格教授最近對海王星對面的新星下了判斷。一談完后,話題又回到了坦索爾公式。
「你在上個星期四,與德拉卡、史普力格、亞乃遜互相討論坦索爾公式時,是在德拉卡家嗎?」
「是的。我記得那時候曾經談過這個問題。」
「你和史普力格的交情如何?」
「只是見過幾次面而且,曾在亞乃遜那裡見過一兩次。」
「史普力格好像也有在早飯前到河岸公園散步的習慣。」
班斯不動聲色地問。「你們沒有在那裡遇見過嗎?」
他的眼瞼好像有些顫抖,回答的有些遲疑。
「沒有碰過。」他隔了一會兒后才說。
班斯對於他的答案並不在意,只是站起身走到窗子分,看著外面。
「從這裡可以看到射箭場吧?但在這個角度,卻什麼也看不見。」
「是的。從外面是看不見射箭場的。牆的對面是一片空地,誰也無法看到場這邊的情形……但是,我想可能有人看到羅賓被殺的現場。」
「是的,其他還有,」班斯回到自己的位子上。「你會射箭嗎?」
「我對這種運動太笨拙了。迪拉特小姐曾經教過我,但是我實在不是個好徒弟,我和她比過幾次賽。」
帕第的聲音透著一股他平常所沒有的溫柔。雖然我不敢斷言,但卻感覺的出帕第是愛著蓓兒-迪拉特的。班斯也一定感受到了這一點,他沉默了一會兒,才繼續說道:「我雖然能夠了解你的感覺,但是我們並不想揭露私人的隱私。我們現在還在調查這兩個殺人事件的動機,這一點尚不明確。對羅賓的死,我們解釋為單純的爭風吃醋案。如果這個時候,能夠知道迪拉特小姐的選擇,也許可做為我們的參考。你是他們的朋友,應該曉得一些內情吧?可否請你告訴我呢?」
帕第的視線望向窗外,不自覺地嘆了口氣。
「我一直有種感覺,認為亞乃遜和蓓兒兩人會結婚。但,這只是我單方面的猜測而已。蓓兒曾經清楚地告訴過我,她33歲之前是絕對不會結婚的。」(蓓兒-迪拉特為什麼會和帕第談到這個問題,其中的道理是很容易猜想的。顯見帕第的感情生活和理性生活都不太成功。)
「你不太相信蓓兒小姐對斯帕林格的關心是出自內心的吧?」
帕第搖搖頭。
「但是,現在那個男子的遭遇,實在很容易引起女人的同情。」帕第加了註解。
「迪拉特小姐說你今天早上曾去拜訪過她。」
「我通常一天會過去一趟。」帕第好像心情不太好,眼睛里有著困惑。
「你認識德拉卡夫人吧?」
帕第很快地把疑問的眼光投在班斯臉上。
「我跟她並不是特別認識,」他說。「只是見過幾次面罷了。」
「你曾經去她家拜訪過夫人嗎?」
「偶爾會去,每次都是去找德拉卡的。因為好幾年來,我對西洋棋與數學間的關係,有著濃厚的的興趣。」
班斯點了點頭。
「你昨天晚上和魯賓斯坦交手,結果如何呢?我今天早上沒有看報紙。」
「我在44手時,棄子投降了。」他垂頭喪氣地說道。「中場封棋休息的時候,魯賓斯坦就看出我攻擊上的弱點。」
「據迪拉特教授說,你昨天晚上和德拉卡在討論棋盤形勢的時候,德拉卡就已經預言結果了。」
我不知道班斯為什麼這麼輕易地就把昨天晚上所發生的事提出來。我可以料想的到帕第現在痛心的感覺。馬卡姆也以一副不以為然的表情看著班斯,好像在責備他講話太過輕浮了,眉頭緊緊地皺著。
帕第臉紅了起來,在椅子上坐正。
「昨天晚上,德拉卡講話太過份了!」他說話的語氣里並沒有怨恨。「他不是棋友,但能夠對比賽的勝負做出預言,即表示他曉得西洋棋的規矩。但是說實在的,我對他的預言緊記在心。我自認封手的時候,局面對我有些不利,而他則比我更早看出對方的心思。而且,見解非常地深入。」他的口氣充滿了自嘲的味道。不論帕第的本性是多麼地溫和善良,我現在對德拉卡是完全沒有好感。
「經過多少時間才決定勝負呢?」班斯繼續問著。
「大約過了一點鐘左右,昨天晚上我們下了14手而已。」
「一定有很多觀眾吧?」
「時間雖然很晚了,但圍觀的人還是很多。」
班斯熄掉了手上的香煙,好像要走出玄關似地走過走廊時,突然又站住了,一抹令人不快,帶著冷笑的眼神出現在他瞼上,他直盯著帕第說道:
「黑色的主教昨天半夜在這裡徘徊過耶!」
這句話產生了相當驚人的效果。帕第的臉僵硬了,身體突然往後仰,臉色蒼白的和一張紙一樣。他的嘴唇輕輕地動著,但一句話也沒有說出來。我們看得出來,他在極力地剋制自己,過了一會兒,他踉蹌著身子走向門口。他打開門,等著我們自動離開。
當我們要到停在76街德拉卡家門前的檢察官的車子,而走在河岸大道時,馬卡姆面向班斯,質問他為什麼剛剛問帕第那些話。
「我嘛!」班斯說明道:「我本來期望先嚇一嚇帕第,好探一探他是否知道一些內情;但是,馬卡姆,結果並不是這樣呀!我很驚訝他的反應會這麼強烈。我不曉得其中有什麼道理——真的不曉得……」
班斯陷入了沉思,可是當我們的車子駛過位於72街的百老匯劇場時,他卻坐直了身子,對司機說,請他開到夏曼廣場飯店。
「我想知道帕第和魯賓斯坦比賽棋藝的詳細情形。沒有什麼理由——只因為我想這麼做。但是,我在聽教授講這件事的時候就想這麼做了。11點到一點——要收拾44的比賽殘局是相當費時的。」
我們在阿姆斯特丹街與對號街角轉彎,停下車子。班斯隨即消失在曼哈頓西洋棋俱樂部的門口。5分鐘以後他才回來,班斯手上拿著一張寫滿字的紙條,可是臉上的表情並不興奮。
「這也許只是我一廂情願的臆測,但實在是很有趣。」班斯悻悻地說;「我觸礁了。和俱樂部的書記談過,他說昨天晚上的比賽共花了兩個鐘頭又19分鐘。是一場各人施展絕技、心理攻戰以及棋藝較量的精彩比賽。11點半左右的時候,勝利之神有些譽顧帕第,但魯賓斯坦經過一番長思,終於瓦解了帕第的攻勢——正如德拉卡所預言的那樣。他實在是個相當有眼光的預言家啊……」
班斯對他目前所獲得的情報,顯然並不太滿意。他接下去說:
「在和書記談話的時,我突然想起了組長的那本筆記簿,這倒是個好法子。於是我借了昨天晚上比賽的棋譜,並把它抄下來,想利用空暇的時候好好研究一番。」
班斯小心翼翼地把那張棋譜摺疊好,再慎重其事地將它放入自己的皮包里。