第六章

第六章

裴特羅紐斯正好在家。維尼茨尤斯像一陣暴風雨似的衝進了前廳,門房見他這個樣子也不敢阻擋。當他得知裴特羅紐斯在書齋里后,又急忙趕到書齋,他在這裡正好遇見裴特羅紐斯在寫字,便氣沖沖地奪過他手中的蘆葦筆,把它一折兩段,扔在地上.亂踩亂蹬。然後他又用手抓住裴特羅紐斯的肩膀,把臉伸到裴特羅紐斯的臉跟前,聲嘶力竭地叫道:「你是怎麼處置她的,她在哪裡?」

可這時卻發生了一件意想不到的事情:苗條瘦弱的裴特羅紐斯了把抓住這位年輕戰士放在他的肩膀上的那隻手,然後又抓住^的另一隻手。裴特羅紐斯這雙手突然變得像鐵鉗一樣的堅硬,把維尼茨尤斯的兩隻手死死抓住不放。他說:『「我只是早晨才沒有力氣,一到晚上我就恢復了,就變得生龍活虎了。你不妨試試,看能否掙脫我的這雙手?你的武藝肯定是跟一個織布匠學的,你的禮貌大概是跟一個鐵匠學的吧!「

他的瞼上並未顯露憤怒的神色,可是眼裡閃出了鎮定自若和無所畏懼的光輝。過了一會,他放開了維尼茨尤斯的手。維56

尼茨尤斯痴獃呆地站在他趿前,雖然感到有點委屈和羞愧,但依然是怒氣沖沖的。

「你的手像鋼鐵一樣的堅硬,可是我要對所有頑冥之神起誓,你如果背叛了我,我就用一把刀捅到你的喉嚨里去,即便你在皇宮裡,我也會這麼干。」維尼茨尤斯說。

「我們還是來平心靜氣地談一談吧!」裴特羅紐斯回答說、「你看,鋼比鐵還是要硬得多的。雖然你一隻胳賻有我的兩隻那麼粗,我也不怕你。我為你的粗蠻無禮感到難過,更對你的忘恩負義感到驚奇。」

「莉吉亞在哪裡?」

「在妓院里,也就是說,在皇宮裡。」

「裴特羅紐斯!」

「安靜點,坐下!我求陛下恩准我兩件事,他都恩准了。―是把莉吉亞從普勞茨尤斯的家裡接過來,再就是把她交給你。你的披衫里是不是藏了一把刀?你大概要殺我吧?我勸你還是耐心地等幾夭。否則的話,你會坐班房的。到那個時候,莉吉亞在你家裡就太孤單了。」

又是一片沉默,維尼茨尤斯頗為驚奇地沖裴特羅紐斯望了一會兒,說道:

「請恕我魯莽,我實在太愛她了,愛情把我弄得神魂頗倒

了。」

「維尼茨尤斯,你會對我感到奇怪的。我前天曾這麼啟奏陛下,說我的外甥維尼茨尤斯愛上了普勞茨尤斯家撫養的一個瘐骨嶙峋的小姑娘,他整天唉聲嘆氣,把他的家裡都要變成一座蒸氣浴池了。我說,陛下,不管是你還是我,都知道什麼叫真正的美人,為了這麼一個瘦小的姑娘,我們連一文錢都不會掏的。可是那個年輕人,本來就像三角架一樣的愚笨,現在可真是笨得不

能再笨了。」

「裴特羅紐斯!」

「你知不知道我這麼做是為了莉吉亞的安全?如果你連這都不懂的話,那你就真像我所說的那麼笨啦!我要對紅鬍子說,像他這樣的審美家是決不會把這個姑娘看得很美的。尼祿從來不以不同於我的眼光去看人,他絕對看不出莉吉亞的美。只要他不認為她很美,他就不會要她了。對這個猴子①還是提防點為好,要用繩子把它拴起來。現在真正認為莉吉亞美的不是尼祿,而是波亞。她當然不願把她留在宮里。我後來沒有辦法,只好對紅鬍子這麼說:『把莉吉亞要來,賜給維尼茨允斯吧〗你有這個權力,因為她是人質。可是你這麼做,就傷害了普勞茨尤斯。』他應允了,因為我給他提供了一個傷害正餱人的好辦法,他不會反對。他們既然指餱了你當這個人質的止式監護人,那不正好把這個莉吉亞寶貝送到了你的手裡嗎?這麼一來,你不僅成了勇猛善戰的莉吉亞人的朋友,而且也是皇帝的忠實臣僕了。你可不要把你的寶貝白白地浪費,你要努力增加它的分量。皇帝為了做個姿態,會把她留在宮裡住幾天,然後再把她送到你家裡去,你就要走運啦!"

「這是真的嗎?她在宮裡一點危險都沒有嗎?」

「她在那裡可不能長久地住下去,不然的話,波貝亞和羅庫斯達就會合計把她害死。只住幾天倒沒有什麼妨礙,皇宮里住著成千上萬的人哩!尼祿把所有的事都交給了我,也許他根本不會去見她。百夫長剛才還向我報告,說他把姑娘帶進宮后就交給了阿克台。阿克台是個好心人,是我把莉吉亞託付給她的。蓬波尼亞-格列齊娜也認為阿克台不錯,所以她給她也寫了一封

①指尼祿58

信。明夭尼祿要舉行宴會,我在莉吉亞身旁給你留了一個位

子廣

"舅舅,我脾氣暴躁,請你原諒。」維尼茨尤斯說廣我原以為你把她搶來,是為了你自己或者要獻給皇帝的。」

"我可以原諒你的脾氣,但不能原諒你那粗莽的舉動,不禮貌的呼喚和像猜『莫拉』拳似的聲嘶力竭的叫喊。我討厭這個,馬列克①,你以後要注意。我要讓你知道,只有蒂蓋里努斯才撮合尼祿。你也該明白,我要是打箅把姑娘留給我自己,我現在就可以坦率地對你說:『維尼茨尤斯,我要把你的莉吉亞留下,直到我玩膩了為止。」』

他一邊說,一邊把他那雙榛子眼盯著維尼茨尤斯的眼睛,他的眼裡露出廠冷峻而又高傲的細情。年輕人聽了后,簡直羞愧得無地自容了。他說:

「是我錯了。爾既善良又正直,我打心眼裡感謝你。可是請允許我再提一個問題,你為什麼不叫他們把莉吉亞直接送到我家裡來呢?」

「因為皇帝要傲一點表面工夫。有了這個表面工夫,羅馬人就會說,我們是把莉吉亞當作人質召進宮的,只要他們這麼議論下去,莉吉亞就非得留在宮裡不可,等到以後,再悄悄地送到你那裡去,不就成了!紅鬍子是一隻膽小怕事的狗,他雖然有無限的權力,但他做每一件事,都不願暴露自己的真相。你現在冷靜下來沒有?能不能說點別的事呢?我常常想,像皇帝那樣權勢極大,犯了罪肯定不會受到懲罰的人,為什麼還要盡量給自己披上一層法律、公正和美德的外衣呢?為什麼他一定要這麼做呢?我認為,殺兄,弒母,害妻的罪惡勾當只有那些亞細亞小國的君

①即馬爾庫斯,維尼茨尤斯,馬列克是馬爾庫斯的愛稱。

王才千得出來,羅馬的皇帝是不會這麼乾的。我要是幹了這仲事,就不會寫信給元老院為自己辯護……可尼祿卻寫了信。尼祿是個懦夫,他要欺騙視聽。蒂貝留斯並不是膽小鬼,他為什麼也要為自己的過失進行辯護呢?這是為什麼呢?醜惡竟然對美德表示敬仰,豈非咄咄怪事?你知道我是怎麼看的嗎?其實,這種怪事的出現是因為罪惡畢竟是丑的,德行到底是美的。所以真正的審美家也是品德高尚的人,所以我也是個品德高尚的人。今天,我非得向普羅塔戈拉①、普羅蒂克②和戈爾吉阿斯③的陰魂敬上一杯美酒,這些詭辯家看來還是有點用的。你聽著,我現在回到你原來的話題上來了,我把莉吉亞從普勞茨尤斯家裡弄出來,就是給你的。現在好了,如果李齊普在世,他準會給你們塑一對美妙絕倫的雕像。你們兩個都生得很美,所以我為你們採取的這個行動也是很美的。我的行動既然是美的,就不會是醜惡的。你看,維尼茨尤斯,坐在你面前的裴恃羅紐斯就是——個美德的化身。如果亞里士多德還活在這個世上,他一定會到我這裡來,為我講的這堂簡短的道德課付給一百個米那④。」

町是維尼茨尤斯關心的是現實情況,現實對他來說,比講道德課要重要得多,他說:

「明天我就去見莉吉亞,以後我要把她留在我的家裡,讓我天天都能見到她,永遠和她在〜起,一直到我死去:

「你會得到莉吉亞的,但普勞茨尤斯也會記恨千我,他一定

①眘羅塔戈拉(約公元前480—公元前4丨0廠古希臘哲學家,詭辯濂的主要代表。

②普羅蒂克(約公元前5世紀沁古獪臘餌學家,詭辯派代衷,傳為蘇格拉底的老師。 、

②梵爾吉阿斯(約公兀前475—公元前:??;;),古希臘哲卞家,逭辯派的代表。④米那,古希臘的大筆貨幣的計箅單位。

60

會召喚所有的頑冥之神來對我進行報復。不過他在報復之前,至少也得去聽一堂正規的朗誦課……他會像我以前的門房辱罵那些前來登門請亊的人那樣來辱罵我,但我為此已把那個門房送到鄉下的牢房裡去了。"

「普勞茨尤斯到我家來過,因為我答應把莉吉亞的消息告訴

他:,

「你給他寫封信,就說『神君』的意旨乃是最萵的法律。你還要告訴他,你的第一個兒子也會取名阿盧斯,這祥可以給他一點安慰。我要請紅鬍子明夭把他也召來出席宴會,讓他在宴會上看見你和莉吉亞坐在一起。」

「請不要這樣做!我對不起他們』尤其是對不起蓬波尼亞維尼茨尤斯說。

於是他坐下來寫了那封信,使老統帥失去了最後一線希望。

上一章書籍頁下一章

你往何處去

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 你往何處去
上一章下一章

第六章

%