高高的風帆

高高的風帆

鳥兒翔落在我的屋旁

痛苦之樹上,將樹葉輕輕搖晃,

(這是一隻貓頭鷹

夜闌人靜時分棲樹築巢)

我抬頭遙望月亮,

憋見一葉高高的風帆。

島腳下的海水飽含苦味,

陸地迤儷遠去,無邊無涯,

低低的檸檬樹環繞著避風港,

貝殼攀附礁石岩壁,熠熠閃亮。

心愛的人懷抱我的幼孩,

心潮似海水般蕩漾。

我對她說:「我疲倦了

因為那應和著槳櫓的節奏拍打的翅膀,

因為那挾著明月清輝的微風吹進蘆葦時

貓頭鷹發出的凄厲的呼號。

我要出走了,

遠遠離開這座海島。」

她回答我:「啊,親愛的,

一切都已太晚,讓我們留下吧。」

於是我靜靜地諦聽

那澎湃的潮音的起落,

那催動高高的帆舟的海風

把這喧嘩聲頻頻傳送。

呂同六譯

上一章書籍頁下一章

水與土(誇西莫多抒情詩選)

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 水與土(誇西莫多抒情詩選)
上一章下一章

高高的風帆

%