高高的風帆
鳥兒翔落在我的屋旁
痛苦之樹上,將樹葉輕輕搖晃,
(這是一隻貓頭鷹
夜闌人靜時分棲樹築巢)
我抬頭遙望月亮,
憋見一葉高高的風帆。
島腳下的海水飽含苦味,
陸地迤儷遠去,無邊無涯,
低低的檸檬樹環繞著避風港,
貝殼攀附礁石岩壁,熠熠閃亮。
心愛的人懷抱我的幼孩,
心潮似海水般蕩漾。
我對她說:「我疲倦了
因為那應和著槳櫓的節奏拍打的翅膀,
因為那挾著明月清輝的微風吹進蘆葦時
貓頭鷹發出的凄厲的呼號。
我要出走了,
遠遠離開這座海島。」
她回答我:「啊,親愛的,
一切都已太晚,讓我們留下吧。」
於是我靜靜地諦聽
那澎湃的潮音的起落,
那催動高高的帆舟的海風
把這喧嘩聲頻頻傳送。
呂同六譯