HORA PRYMA①
就在我醒來之前,我問候了白天;
它己染黃我沉重的眼皮,
我還在睡,可它的第一道晨曦
已穿過睡眠,透入我的心間。
當我躺著,一動不動,就好像
石墓上刻著的安詳的死人,
一道道明亮的思想從我額底上升,
我沒有睜眼,我全身充滿陽光。
黎明時鳥兒清新純潔的問好
隱約結束,使我的心變得響亮,
我渾身都是看不見的丁香的芬芳。
擺脫死亡,可又遠離塵世的喧囂
那一刻,我嘗到了既沒有醒來
也沒有睡著的深深的甜美。
胡小躍譯
①拉丁語,意為「最初的時刻」。
就在我醒來之前,我問候了白天;
它己染黃我沉重的眼皮,
我還在睡,可它的第一道晨曦
已穿過睡眠,透入我的心間。
當我躺著,一動不動,就好像
石墓上刻著的安詳的死人,
一道道明亮的思想從我額底上升,
我沒有睜眼,我全身充滿陽光。
黎明時鳥兒清新純潔的問好
隱約結束,使我的心變得響亮,
我渾身都是看不見的丁香的芬芳。
擺脫死亡,可又遠離塵世的喧囂
那一刻,我嘗到了既沒有醒來
也沒有睡著的深深的甜美。
胡小躍譯
①拉丁語,意為「最初的時刻」。