費利斯・福格盡職責(2)

費利斯・福格盡職責(2)

費克斯想到這裡又灰心喪氣了。他心裡湧起難以克制的**:放棄這場追蹤。而且這時機會來了,他可以離開克爾耐站,繼續這次多災多難的旅行。事情是這樣的:下午2點的時候,天上正下著鵝毛大雪,東邊傳來幾聲長長的汽笛聲。緊接著一個黑乎乎的龐然大物,頂上射出強烈的燈光,緩慢地向這邊開過來。濃霧使它顯得巨大無比,透出怪誕的樣子。但是人們想不到東邊會有火車來。電報要求增派的列車不會這麼早就到的,而奧馬哈到舊金山的火車第二天才經過這裡。但大家很快就明白了是怎麼回事。這輛拉長笛、緩慢行駛的火車原來是剛才的那個火車頭。它與車廂脫節后,就拖著昏迷不醒的司機和司爐繼續以驚人的速度前進。火車跑了好幾英里后,由於燃料不夠,火小了,蒸汽也少了,慢慢地開了一個小時后,就停在離克爾耐堡20英里的地方。司機和司爐並沒有死。他們昏迷了很長時間后又蘇醒過來了。火車頭停下來了。當司機發現只剩下火車頭,後面的車廂不見蹤影時,他明白髮生了什麼事情。火車頭是怎樣與車廂脫節的,他無從知曉;但他很清楚留在後面的車廂陷入了艱難境地。司機對他應該做的事毫不猶豫。把火車頭開到奧馬哈是穩妥的辦法;再退回去找列車,可能印第安人還在搶劫,這是一個危險的做法……管他呢!司機往鍋爐里添足了煤和木柴,火旺了,壓力又加大了。下午2點,火車頭又開回到克爾耐站,就是它在大霧中鳴笛。當旅客們看到火車頭與列車接上后欣喜萬分。他們又可以繼續這不幸被中斷的旅行了。火車頭一到克爾耐站,艾達夫人就從房間里走出來對列車長說:「你們就要出發嗎?」「馬上就走,夫人。」「可是那些被俘的人怎麼辦?我們不幸的旅伴怎麼辦?」「我不能讓火車停在半路上。」列車長回答,「我們已經耽誤了3個小時。」「從舊金山開來的下一班火車什麼時間到,」「明天晚上,夫人。」「明天晚上!那就太遲了,你們應該等等……」「這不可能,」列車長回答,「如果您要走的話,請快上車。」「我不走,」年輕女人回答說。費克斯聽見了他們的交談。剛才沒有機車的時候,他決定離開克爾耐站;現在機車來了,眼看就要出發了,他只需要回到原來的座位上就行了,可是現在他的兩條腿被一種難以抗拒的力量釘在地上。月台在燒他的腳,但他又拔不開腳。腦子裡展開了激烈的思想鬥爭。失敗的惱怒令他窒息,他決心干到底。旅客和幾個傷員———其中有普羅克托上校,他的傷勢較重———都在車廂里安頓下來。大家聽見鍋爐已經燒開,蒸汽從活塞處往外冒。司機拉響了汽笛,火車開動了,轉眼間就消失在大雪瀰漫的白霧中。偵探費克斯留下來了。幾個小時過去了,天氣極其惡劣,寒冷刺骨。費克斯坐在車站的長凳上,一動不動,好像睡著了。艾達夫人冒著風雪,不時走出那間為她準備的房間,來到月台頂頭,在風雪中瞭望,想透過這層阻礙視線的濃霧看到或聽到點兒什麼。但一無所獲;凍僵了的她又回到房間里,準備過一會兒再出去看,但始終毫無結果。天色已晚。那一小隊人馬還沒有回來。他們現在在哪裡?他們追到印第安人了嗎?這些士兵是在戰鬥,還是在大霧中迷失了方向,正在東走西闖呢?克爾耐堡的連長也很焦急,儘管他絲毫都不流露出來。夜幕降臨了。雪下得小些了,但寒冷卻加劇了。再勇敢的目光看到這茫茫黑夜也會心驚膽戰。平原上萬籟俱寂,沒有任何飛禽走獸打破這無邊的寧靜。艾達夫人整夜都在草原邊徘徊,腦子裡充滿不祥的預感,內心焦急不安。她的想像力將她帶到遠方,使她看到無數艱難險阻。她在這幾個漫長的小時里所受的煎熬是難以形容的。費克斯一直坐在老地方沒有動,其實他也睡不著。曾經有一個人走近他跟他說話,他搖了搖頭就把那個人打發走了。黑夜就這樣過去了。黎明時分,半明半暗的太陽從霧蒙蒙的天際升起。視線可以擴展到兩英里以外。費利斯·福格和小分隊是向南邊走的……但現在南邊卻空空如也。已經是早上7點了。焦急萬分的連長不知如何是好。他是否應該再派第二個小分隊去支援第一個呢?是否應該為救最初被俘的人再派新的人去冒險呢?而且這種救援希望渺茫。他並沒有猶豫多長時間,就召來一個排長,命令他去南方偵察一下情況,就在這時,響起了一陣槍聲。這是發信號嗎?戰士們立即衝出堡壘,走了不到半英里路,就看到那一小隊人馬整整齊齊地列隊走回來了。福格先生走在隊伍前面,他的身後是從西烏克斯人手裡救出來的路路通和另兩個旅客。他們在克爾耐站南邊10英里的地方打了仗。在小分隊到達之前,路路通和他的同伴已經和押送他們的人打起來了,這個法國小夥子用拳頭已經打倒了3個,這時他的主人和那隊戰士趕來支援了。救人的和被救的都受到熱烈的歡迎。福格先生把獎金分給戰士們,路路通不停地說著:「說實在話,我的主人為我花費真不少了!」  [返]  

上一章書籍頁下一章

世界文學大師遊記經典:80天環遊世界

···
加入書架
上一章
首頁 耽美同人 世界文學大師遊記經典:80天環遊世界
上一章下一章

費利斯・福格盡職責(2)

%