《春香傳》

《春香傳》

儘管我知道韓國和中國有多麼地近,文化上有那麼多的相互滲透,可當我看到《春香》時還是大吃一驚。

誰近距離注意過韓國文化?

儘管我知道韓國和中國有多麼地近,文化上有那麼多的相互滲透,可當我看到《春香》時還是大吃了一驚。現在看著韓國汽車,大禹什麼的產品,還是三星什麼,尤其是社會制度的差別,常常覺得我們和韓國這樣的民族並沒有什麼聯繫。

前天晚上看到電影《春香傳》,奇怪的它是說唱穿插的。戲台上一個說書藝人在說一個節婦「春香」的故事,中間的敘述一半都是說唱,配上演員的情景表演,好看死了。但我老公不愛看,死活就是不看;讓我兒子看,很快出現了少兒不宜場面!所以我只能一個人跑回自己的房間去獨自看。也好,本來這就是個適合靜心獨賞的純藝術片。

中國如今怎麼也不會有這樣風格古雅的片子,一面看我一面感嘆。同時我也奇怪,這樣一個鼓吹節婦的影片(當然還有一點歌頌愛情的影子)是怎麼把我牢牢吸引的。

首先是韓國說唱,說起來真是有緣,自從第一次聽到這種哀怨蒼勁的曲調我就被它迷上了。這是我第二次在電視里碰上這種韓國說唱。有人說它叫「唱」,也有人說它叫「潘索里」。它形式上像中國的評書,但卻有自己的曲調,或許是從中國的古代詩歌那裡發展來的也未可知。我是去年或什麼時候看另外一部韓國片偶然聽到這個曲調並瘋狂喜歡上的。那個影片大概叫《悲歌一曲》,反映了一家貧苦藝人為了學習這種藝術所做出的犧牲,父親為了讓女兒體會這種曲調中所獨有的悲愴,竟然弄瞎了女兒的雙眼,這樣的人生可謂是真正的藝術人生,自然也很殘忍。所以最後當我們聽到那個女兒的悲聲時,它已經不僅僅是單薄的藝術,而是生命深處的悲鳴,從那以後我就再也不能忘記韓國這個獨特的藝術形式,它是用無數代韓國藝人的鮮血和淚水換來的。

第二個原因是我想了解韓國文化,電影里的許多東西對我是新鮮的。比如看到電視裡面的古代韓國公子怎麼去求愛,怎麼念中國的四書五經。看電影里什麼「廣寒宮」很有趣,看他們寫漢字表示愛情竟然用毛筆字「日月同輝」,甚至發現他們叫人的名字「春香」和漢語發音沒有很大的差別,「母親」叫出來也是「母親」。他們也科舉考試呢,並且也有父道尊嚴,尤其是「守節」更是中國的嫡傳,但也有一些其他的小差異。

第三個吸引我的是故事情節非常緊湊,有懸念,一旦看了就不想放下。

這樣一個很傳統節奏很慢的片子,看的我跟著劇情幾乎哽咽。看完好久還在那裡發獃:藝術原來可以這樣有魅力。以上說的三個方面對我來說也是缺一不可的,要知道平時我10點種就差不多睡覺了,那天竟然看到近午夜。

好久我還在琢磨這個電影,那些蒼勁有力的說唱久久不肯離去,這麼感動我的音樂有過陝西的秦腔,陝北民歌,還有清真寺阿訇的念經。他們都是直接從生命里流淌出來的音律。

後來我聽說《春香傳》在朝鮮半島基本上是個家喻戶曉的文學作品,相當於他們民族的《羅密歐與朱里葉》

上一章書籍頁下一章

我為碟狂――輕鬆淘片指南

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 我為碟狂――輕鬆淘片指南
上一章下一章

《春香傳》

%