十二、中國文字來於中東(14)
古埃及人用「旗子」代表「神」。中國的「中」(、)字曾經用旗幟代表,也表示「重要」、「中央」的意思。「中軍」就相當於「指揮部」、「司令部」了。
災難的「災」甲骨文中兩個字都是水災(、),表明了遠古時代水患之大,人們對之刻骨銘心一目了然。
古埃及象形文字經常是2個、3個甚至是4個基本符號組成一個新字,甲骨文中同樣有如此複雜的組合。如「賓」甲骨文(),起碼有三部分或者三個不同的象形字組成:首先是房屋(畫),這個形狀恰好也是古埃及文字中的房子,然後裡面是個人,表示家裡來人了。最下面這個形狀有人說是「腳」,我的解釋是:「牛」(參考腓尼基字母)。至今某些與世隔絕的少數民族地區還有待客讓人住在牲畜之上的古老習慣,房屋兩層,下層是牲畜,上層住客人。秦之前以古埃及象形文字同樣的鬆散合文現象經常出現,秦之後合文就沒有了,多合併為歸整的方塊字了。
「參」字甲骨文沒有統一的解釋,或者說至今大家沒有找到合適的解釋。我想,他們是蠟燭台,總之與光影有關。有人解釋為「三星在戶」①,以示「參宿」,我認為可以接受。我想應該是指獵戶座的腰帶吧。在中東可以比較容易地找到類似的情況,比如以色列人就以七星為崇拜,並且作為一個蠟燭台而成為他們的國徽。但來到中國的商朝人很可能在信仰方面有一些差異,在信仰「7星」的同時他們更信仰「三星」?並且這與古埃及有特別的一些聯繫。這部分可以解釋中國為什麼有那麼多的「三星文化」,而古埃及的三個一組並列的金字塔似乎多一些。假如周朝有「七星」崇拜我就更不奇怪了,因為他們也是中東人。
甲骨文里使用腓尼基字母的現象可以看(讀te),不僅外形像中國的「田」,而且中國「田」發音「tian」,從歷史語言學上也可以認為他們發音是有關聯的。並且,外形圓形的「田」在甲骨文里作為偏旁部首也是可以找到例證的。
類似以上的文化與文字的聯繫對比還可以繼續下去,但是我覺得到這裡已經可以說明基本的問題。既然是拋磚引玉就沒有必要做到一一對應。使用比較科學嚴謹的手法進行文字語言的證明或證偽的工作還是留給專業的學者吧。
7、對幾個甲骨文字的重新解讀
從漢字的左右偏旁部首和上下部首結合的方式看,中國漢字也與古埃及象形字有相似的起源,因為它們都曾經經歷過上下合文或者左右合文的書寫方式,相當自由的組合說明共存過這樣的時期。如「男」,在甲骨文中是左右偏旁,,但是今天演變為上下部首。