武藏無山
《日本考》五卷,明李言恭郝傑同著,萬曆年刊,北京大學圖書館曾有一部,只存一至三卷,北京圖書館有全本,影印收入善本叢書第一集中,據謝剛主跋,明末講日本的書頗不少,惟記日本民物風俗語言文字,則無逾是書之詳矣。案卷三中有歌謠三十九首,卷五中有山歌十二首,中國介紹日本詩歌恐當以此為最早,原書刊行年未詳,若以萬曆中年計算,正當豐臣秀吉時代,較隆達百首或尚在前也。歌謠首列原文,再注讀法即對音,釋音即譯語,末為切意即是意譯,惜多謬誤,今錄其三十七於後,題曰「武藏無山」。
「木索失那外,紫氣那一而別紀,陽脈木乃失,骨薩搖里一迭鐵,骨薩尼個所一而。
武藏山,無山島,月出出野草,月入入野草。」案原意雲,武藏野無有月亮可入的山,出從草里出,入便向草里入。卷四分天文等五十四項列記語言,對音之外並注平假名,亦多不確,頗有英語入門之概,閱之亦可發笑,可見古今人情相去不遠。卷二記風俗亦未免多耳食,或是根據華商所談,故非是直接見聞也。村瀨栲亭著《藝苑日涉》卷六民間歲節上,凡引用《全浙兵制》日本風俗記三處,今悉見此書時令項下,《全浙兵制》不知何書,或其中風俗記即以此第三卷充之耶。所引第一節雲,「新正名曰少完之,以正字呼為少音,完之即月也。朔日賀歲,從尊至卑,禮節如口雲紅面的倒,乃陽光普照之言,千首萬世乃千春萬歲,華蓋華蓋蓋長此少年,乃通國俗語也。」栲亭注曰,「熙案,寄譯通言,不過影響,明人雖頗通曉我邦事,猶尚訛謬如此,譯北狄西竺之言,亦可以類推耳。聊錄以備搜覽。」此處批評甚是,記述異地風俗者不可不注意,大抵須有科學之真,文學之美,始能有濟,必不得已而去,文章或可不講,惟趣味仍不可少,蓋如此則記錄乃有品格,說到底亦還是屬於美的領分者也。