子張篇第十九

子張篇第十九

【本篇引語】

本篇共計25章。其中著名的文句有:「見危致命,見得思義」;「仕而優則學,學而優則仕」;「君子之過,猶日月之食」;「其生也榮,其死也哀」。本篇中包括的主要內容有:孔子學而不厭、不恥下問的精神;孔子對殷紂王的批評,孔子關於學與仕的關係,君子與小人在有過失時的不同表現,以及孔子與其學生和他人之間的對話。

【原文】

19·1子張曰:「士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。」

【譯文】

子張說:「士遇見危險時能獻出自己的生命,看見有利可得時能考慮是否符合義的要求,祭祀時能想到是否嚴肅恭敬,居喪的時候想到自己是否哀傷,這樣就可以了。」

【評析】

「見危致命,見得思義」,這是君子之所為,在需要自己獻出生命的時候,他可以毫不猶豫,勇於獻身。同樣,在有利可得的時候,他往往想到這樣做是否符合義的規定。這是孔子思想的精華點。

【原文】

19·2子張曰:「執德不弘,通道不篤,焉能為有?焉能為亡?」

【譯文】

子張說:「實行德而不能發揚光大,信仰道而不忠實堅定,(這樣的人)怎麼能說有,又怎麼說他沒有?」

【原文】

19·3子夏之門人問交於子張。子張曰:「子夏云何?」對曰:「子夏曰:『可者與之,其不可者拒之。』」子張曰:「異乎吾所聞:君子尊賢而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,於人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?」

【譯文】

子夏的學生向子張尋問怎樣結交朋友。子張說:「子夏是怎麼說的?」答道:「子夏說:『可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒絕他。』」子張說:「我所聽到的和這些不一樣:君子既尊重賢人,又能容納眾人;能夠讚美善人,又能同情能力不夠的人。如果我是十分賢良的人,那我對別人有什麼不能容納的呢?我如果不賢良,那人家就會拒絕我,又怎麼談能拒絕人家呢?」

【原文】

19·4子夏曰;「雖小道(1),必有可觀者焉,致遠恐泥(2),是以君子不為也。」

【註釋】

(1)小道:指各種農工商醫卜之類的技能。

(2)泥:阻滯,不通,妨礙。

【譯文】

子夏說:「雖然都是些小的技藝,也一定有可取的地方,但用它來達到遠大目標就行不通了。」

【原文】

19·5子夏曰:「日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。」

【譯文】

子夏說:「每天學到一些過去所不知道的東西,每月都不能忘記已經學會的東西,這就可以叫做好學了。」

【評析】

這是孔子教育思想的一個組成部分。孔子並不籠統反對博學強記,因為人類知識中的很多內容都需要認真記憶,不斷鞏固,並且在原有知識的基礎上再接受新的知識。這一點,對我們今天的教育也有某種借鑒作用。

【原文】

19·6子夏曰;「博學而篤志(1),切問(2)而近思,仁在其中矣。」

【註釋】

(1)篤志:志,意為「識」,此為強記之義。

(2)切問:問與切身有關的問題。

【譯文】

子夏說:「博覽群書廣泛學習而已記得牢固,就與切身有關的問題提出疑問並且去思考,仁就在其中了。」

【評析】

這裡又提到孔子的教育方法問題。「博學而篤志」即「博學而強記」,再一次談到它的重要性的問題。

【原文】

19·7子夏曰:「百工居肆(1)以成其事,君子學以致其道。」

【註釋】

(1)百工居肆:百工,各行各業的工匠。肆,古代社會製作物品的作坊。

【譯文】

子夏說:「各行各業的工匠住在作坊里來完成自己的工作,君子通過學習來撐握道。」

【原文】

19·8子夏說:「小人之過也必文。」

【譯文】

子夏說:「小人犯了過錯一定要掩飾。」

【原文】

19·9子夏曰:「君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲。」

【譯文】

子夏說:「君子有三變:遠看他的樣子莊嚴可怕,接近他又溫和可親,聽他說話語言嚴厲不苟。」

【原文】

19·10子夏曰:「君子信而後勞其民;未信,則以為厲己也,信而後諫;未信,則以為謗己也。」

【譯文】

子夏說:「君子必須取得信任之後才去役使百姓,否則百姓就會以為是在虐待他們。要先取得信任,然後才去規勸;否則,(君主)就會以為你在誹謗他。」

【原文】

19·11子夏曰:「大德(1)不逾閑(2),小德出入可也。」

【註釋】

(1)大德、小德:指大節小節。

(2)閑:木欄,這裡指界限。

【譯文】

子夏說:「大節上不能超越界限,小節上有些出入是可以的。」

【評析】

這一章提出了大節小節的問題。儒家向來認為,作為有君子人格的人,他應當顧全大局,而不在細微末節上斤斤計較。

【原文】

19·12子游曰:「子夏之門人小子,當洒掃應對進退,則可矣,抑(1)末也。本之則無,如之何?」子夏聞之,曰:「噫,言游過矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦(2)焉?譬諸草木,區以別矣。君子之道,焉可誣(3)也?有始有卒者,其惟聖人乎?」

【註釋】

(1)抑:但是,不過。轉折的意思。

(2)倦:誨人不倦。

(3)誣:欺騙。

【譯文】

子遊說:「子夏的學生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過是末節小事,根本的東西卻沒有學到,這怎麼行呢?」子夏聽了,說:「唉,子遊錯了。君子之道先傳授哪一條,後傳授哪一條,這就像草和木一樣,都是分類區別的。君子之道怎麼可以隨意歪曲,欺騙學生呢?能按次序有始有終地教授學生們,恐怕只有聖人吧!」

【評析】

孔子的兩個學生

上一章書籍頁下一章

論語

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 論語
上一章下一章

子張篇第十九

%