KTV
--歆如這邊--
「玦曦,幫我看看有木有水樹奈奈的歌!」歆如是出奇的喜歡水樹奈奈。
「ok,迷宮蝴蝶,你會唱」易玦曦問道。
「你這是質疑我的天賦嗎?就這首!」歆如毅然決然的選了這一首。
「openyourshinyeyesinthesilentnight
在那寂靜的夜晚張開你閃亮的雙眼
不思議な夜舞い降りた
不可思議的夜晚飄舞著降臨
〔fushiginayorumaiorita〕
足音立てず忍び寄る
沒有腳步的音響悄悄地來到
〔ashiototatezushinobiyoru〕
悩ましげなà違荸`ズ
那迷人的u淖聳�
〔nayamashigenakuronekonopoozu〕
月明かりを背に浮かぶシルエット
月光照耀著那背部浮現出的身影
〔tsukiakariwoseniukabushiruetto〕
「こっちへおいで」と微笑んで手招き
微笑著招手呼喚「快來這裡」
〔「kochieoide」tohohoendetemaneki〕
**の影うごめく街
**的幻影蠕動的街道
〔yokubounokageugomekumachi〕
天使のふりで彷徨い
以天使的姿態不斷彷徨
〔tenshinofuridesamayoi〕
大切そうに抱えてる
萬分珍惜般地擁抱著
〔taisetsusounidaeteru〕
行き場のない愛のカケラ
無處可去的愛之碎片
〔ikibanonaiainokakera〕
眠りにつく頃あなたもどこかで
睡意朦朧之時你也在哪裡
〔nemurinitsukugoroanatamodokokade〕
幸せな夢を見ているの?
做著幸福的夢嗎?
〔shiawasenayumeomiteiruno?〕
星空にキスをしていい子はもうおやすみ
親吻著星空好孩子已經入睡了
〔hoshisoranikisuwoshiteiikowamouoyasumi〕
見つめないでつかまえないで
看不見捕捉不住
〔mitsumenaidetsukamaenaide〕
迷い込んだバタフライ
那迷途的蝴蝶
〔mayoikondabatafurai〕
自由歌う誰にも見えない羽
自由歌唱誰都沒有見過的翅膀
〔jiyuuutaudarenimomienaihane〕
隠してるのあなたの胸の奧
隱藏著的你的內心深處
〔kakushiterunoanatanomunenooku〕
鏡の中の面影は
鏡子中的面貌
〔kagaminonakanoomokagewa〕
泣き蟲だったあの頃
依舊是愛哭鬼時候的樣子
〔nakimushidataanogoro〕
だけれどもう子供じゃない
然而已經不是小孩了
〔dakeredomoukodomojanai〕
伸ばした髪をほどいた
解開那長發
〔nobashitakamiohodoita〕
胸を締め付ける甘いフレグランス
緊緊圍繞著胸前的甜甜的香水
〔muneoshimetsukeruamaifureguransu〕
誘惑してる気づいている
誘惑著警覺著
〔yuuwakushiterukizuiteiru〕
言葉をなくしたくちびるに魔法かけたの
在那無言的嘴唇施上那魔法
〔kotobaonakushitakuchibirunimahoukaketano〕
見つめないでつかまえないで
看不見捕捉不住
〔mitsumenaidetsukamaenaide〕
迷い込んだバタフライ
那迷途的蝴蝶
〔mayoikondabatafurai〕
愛しすぎて大切すぎて
愛太過多太過重要
〔itoshisugitetaisetsusugite〕
壊れてしまう私の胸の鍵
壞掉了的我內心的鑰匙
〔kowareteshimauwatashinomunenokagi〕
探し続ける自分の物語
不斷追尋那屬於自己的故事
〔sagashitsutsukerujibunnosutorii〕
運命に目隠しされても
即使被命運蒙住雙眼
〔unmeinimekakushisaretemo〕
この雲を突き抜け遙かな明日へと羽ばたく
我也要穿越雲端飛向遙遠的明天
〔konokumootsukinukeharukanaasuetohanbataku〕
見つめないでつかまえないで
看不見捕捉不住
〔mitsumenaidetsukamaenaide〕
迷い込んだバタフライ
那迷途的蝴蝶
〔mayoikondabatafurai〕
お願いまとい飛び立つ見えない羽
請求著飛起來的沒有見過的翅膀
〔negaimatoitobitatsumienaihane〕
隠してるのあなたの胸の奧
隱藏著的你的內心深處
〔kakushiterunoanatanomunenooku〕」
好吧,就算易玦曦也無法否認歆如在歌這方面的天賦啊!