11、懸念
「據我所知,拉瓦利先生,您是這次現代派家居擺設展負責人?」奎因管官選擇了新的出擊角度。
「確實如此。」
「這個展覽辦多長時間了?」
「大概有一個月了吧。」
「中心展廳設在哪兒?」
「在五樓。」拉瓦利伸手比劃了一下。「您知道,在紐約舉辦這樣的展覽多少也可以其是個創舉吧,警官。弗蘭奇先生和他的董事們都是現代派藝術的支持者,所以,他們邀請我來這兒,向美國公眾們介紹我的部分作品。請允許我補充一句,為辦好這次展覽,弗蘭奇先生還提出了許多非常有見地的意見。」
「您指的是什麼?」
拉瓦利莞爾一笑,露出兩排白牙。「比如說,舉辦這些櫥窗表演吧。這完全是弗蘭奇先生的主意,而且我覺得它確實為商店做足了廣告。看過表演后,人們全都擁到五層看展覽,我們甚至不得不另外找些接待員來維持秩序。」
「我能理解。」警官禮貌地點點頭。「這麼說,舉辦這些櫥窗表演都是弗蘭奇先生的主意了?當然,當然——您剛才說過了……這間櫥窗布置成這樣有多久了,拉瓦利先生?」
「這是第——讓我想想——起居室兼卧室展演總共舉辦兩周,今天是最後一天,」拉瓦利若有所思地撫弄著他那時髦的小鬍子。「確切地說,今天應該是第十四天。明天我們就該更換這屋裡的擺設了,這兒將布置成一個現代餐室的樣板屋。」
「哦,櫥窗的展品兩周換一次?那麼,這是你們展出的第二間屋子了?」
「完全正確。首次展出的是間標準卧室。」
老奎因將拉瓦利晾在一邊,自己陷入了沉思。他疲憊地垂著雙眼,黑黑的眼袋突了出來。來回踱了幾步之後,他又停在了拉瓦利面前。
「我覺得,」聽起來,他更像是在自言自語,「這場不幸偏偏發生在這兒,竟有如此湊巧的事……但是!拉瓦利先生,櫥窗展演的時間是固定的嗎?」
拉瓦利奇怪地瞪著他。「是的——是的,當然了。」
「每天的時間都絕對相同,拉瓦利先生?」警官追問道。
「哦,是的!」拉瓦利答道。「從舉辦展演的第一天起,那位黑人女子就在每天正午走過這個櫥窗。」
「好極了!」警官似乎很滿意這個答案。「拉瓦利先生——據您所知,在舉辦展覽期間,有沒有過不按時開展的事例呢?」
「沒有,」拉瓦利的回答非常肯定。「如果有的話,我一定會知道的,先生。我有個習慣,每天那位黑人女子開始表演時,我就站在櫥窗外的店內大廳里。您知道,我在樓上的講座定在下午3點30分。」
警官揚起了眉頭。「哦,您還舉辦講座,拉瓦利先生?」
「當然了!」拉瓦利大聲說道。「據我所知,」他又鄭重地補充說,「我對維也內斯·霍夫曼作品所做的介紹已在當今藝術界引起了轟動。」
「是嘛!」警官微微一笑。「再問一個問題,拉瓦利先生,咱們的談話就暫時結束了。——整個展覽並非完全是一時的心血來潮吧?我的意思是,」他補充道,「為了讓公眾了解你的櫥窗展及樓上的講座,你們應該採取了一系列措施吧?」
「這是毫無疑問的。我們的宣傳廣告工作計劃得非常細緻,」拉瓦利答道。「我們通知了所有的藝術院校和加盟機構。據我所知,店裡還為此撥出了專款。而且,我們還通過報紙廣告吸引了廣大公眾的注意力。您一定看過這些廣告吧?」
「哦,我很少看百貨公司的廣告,」警官倉促應道。「我估計,您一定出盡了風頭?」
「是的——是的,確實如此,」拉瓦利再次炫耀著他的白牙。「如果您想屈尊查看我的剪貼本——」
「不必了,拉瓦利先生。謝謝您,您真有耐心。就這樣吧。」
「請等一下。——行嗎?」埃勒里微笑著走上前來。警官瞥了他一眼,沖地一揮手,像是在說,「你又什麼都看見了!」老奎因走到床邊,嘆口氣,坐了下來。
拉瓦利轉過身來,站在那兒撫弄著小鬍子。他疑惑地看著埃勒里,依舊那麼溫文爾雅。
埃勒里沉吟了片刻。他轉動著夾鼻眼鏡,猛地抬起了頭。「我對您的作品很感興趣,拉瓦利先生,」他作了個鬼臉,氣氛一下子輕鬆了許多。「儘管我對美學也有些研究,但對現代室內裝飾並不是很在行。說實在的,那個介紹布魯洛·保羅的講座,我很感興趣……」
「這麼說,您聽了我在樓上臨時開設的課程了,先生?」拉瓦利高興得連臉都紅了。「我也許有些太熱衷於保羅了——您知道,我對他很了解……」
「是嘛!」埃勒里的雙眼望著地板。「您以前來過美國吧,拉瓦利先生——你的英語很標準,根本聽不出法國口音。」
「噢,我去過的地方很多,」拉瓦利承認道。「這該是我第五次的美國之行吧——奎因先生?」
「對不起!我不該這麼好奇,」埃勒里答道。「我這個沒規矩的兒子可真給奎因警官丟臉了……拉瓦利先生,這個櫥窗里每天舉辦幾場演示?」
「只演一場。」拉瓦利漆黑的眉毛揚了起來。
「每場多長時間?」
「確切地說,是32分鐘。」
「有意思,」埃勒里輕聲咕噥了一句。「順便問一下,這屋子從來不鎖嗎?」
「絕非如此。這屋裡有幾件貴重傢具。因此,除展演外,其他時間門都是鎖著的。」
「當然是這樣!我可真蠢,」埃勒里笑道。「您應該有這屋的鑰匙吧?」
「好些人都有鑰匙,奎因先生,」拉瓦利答道。「這屋子裝鎖用的不在於防夜賊,主要是防止白天有人擅自進來。店裡安裝了新式的防盜報警器,又配備了夜巡人員,保安措施如此完善,盜賊若想行竊,那可真是連門都沒有。」
「打斷了您的話,實在對不起,」商店經理麥克肯茲和善地說道,「關於鑰匙的事,還是由我來解釋吧,我比拉瓦利先生更清楚。」
「很榮幸地聽聽您的解釋,」埃勒里飛快地說了句,又轉起了他的夾鼻眼鏡。警官坐在床邊,不動聲色地關注著這一切。
「每個櫥窗都配了好幾把鑰匙,」麥克肯茲解釋說,「這間櫥窗的鑰匙,拉瓦利先生有一把;演示員黛安娜·約翰遜有一把(她下班時,就把鑰匙交到員工辦公室的服務台);負責一樓這片地方保安的巡視員和保安員各有一把。另外,夾層樓的各個辦公室內都各有一整套各個櫥窗的鑰匙。弄一把這屋的鑰匙恐怕並不是什麼難事。」
麥克肯茲的話似乎並未對埃勒里產生任何影響。只見他突然向門口走去,打開門,向大廳里凝望了片刻,這才又轉身走了回來。
「麥克肯茲先生,你是否能請對麵皮貨櫃檯的那個職員過來一下?」
麥克肯茲出去不一會兒,便領回了一個身材短粗的中年男子。他臉色蒼白,看上去很緊張。
「整個早上你都呆在櫃檯嗎?」埃勒里和氣地問道。中年男子使勁點點頭,表示肯定。「那麼,昨天下午呢?」他又使勁點了一下頭。「今天上午或者昨天下午,你離開過櫃檯嗎?」
職員終於開口了。「噢,沒離開過,先生。」
「很好!」埃勒里輕聲說道。「昨天下午或者今天上午,你是否看到有人進出這間櫥窗?」
「沒見有人進出過,先生。」職員的回答非常肯定。「我一直都在櫃檯邊守著;如果有人進出這間屋子,我一定會注意到的,先生。我並不怎麼忙,」他一邊補充說明著,一邊滿懷歉意地瞥了眼麥克肯茲。
「謝謝。」職員迫不及待地離開了。
「唉!」埃勒里感嘆道。「我們似乎是在不斷取得進展,但這一切卻又是那麼曖昧,讓人摸不清頭緒……」他無可奈何地聳聳肩,再次轉向拉瓦利。
「拉瓦利先生,天黑后這些櫥窗里開燈嗎?」
「不開,奎因先生。每天展演結束后,窗帘就拉上了,直到第二天才又拉開。」
「這麼說來,」埃勒里又強調了一遍,「這麼說來,這些燈具都是擺設嘍?」
一雙雙被漫長的等待與無盡的痛苦折磨得暗淡無神的眼睛此刻又燃起了希望,它們全都看向了埃勒里指示的地方。埃勒里正指著一盞形狀怪異的磨砂壁燈。眾人移開視線,四處尋覓起屋內眾多奇形怪狀的燈來。
拉瓦利大步走向後牆,在一盞燈前停了下來。他搗鼓了一會兒,拆下了具有現代派風格的燈罩。燈泡插口上空蕩蕩的,這就是他的回答。
「這兒根本用不著開燈,」他說道,「所以我們沒裝燈泡。」他又熟練地將燈罩安了回去。
埃勒里果斷地向前邁了一步。但緊接著,他又搖搖頭,退了回來,轉身面對著警官。
「從今以後,或者至少現在,我將保持緘默了,」他微笑著說道,「做個符合天主教標準的哲學家。」