第十章
我們離開時,他談到馬普爾小姐時所說的那些話卻遠非奉承之辭。
「我看那個乾癟老太婆自以為無所不知。一輩子幾乎沒出過這個村子。荒唐!她對生活能了解些什麼?」
我溫和地說,儘管馬普爾小姐確實連「生活」這個單詞都認不全,但對聖瑪麗米德發生的一切事情卻了如指掌。
梅爾切特勉強承認這一點。她是個有價值的證人,尤其是在涉及到普羅瑟羅太太的情況方面。
「我估計,她所說的話不容置疑吧?」
「如果馬普爾小姐說她沒隨身帶槍,您可以相信確實如此,」我說,「如果有絲毫的這種可能,是逃不過她那犀利的目光的。」
「這話不錯。我們最好去看看畫室。」
所謂的畫室只是一個帶天窗的粗糙的棚屋。沒有窗戶,門就是惟一的進出通道。查看了此地后,梅爾切特表示要和警督去看看牧師寓所。
「現在,我要去警察局。」
當我走進前門時,一陣嘀咕聲傳入耳鼓。我推開客廳門。
格麗澤爾達身旁的沙發上,坐著格拉迪斯-克拉姆小姐,正侃侃而談。她的雙腿裹著非常耀眼的粉紅色長襪,叉在一起,我非常清楚地看見,她穿著粉紅色條紋的絲質女式短褲,「你好,倫。」格麗澤爾達說。
「早上好,克萊蒙特先生,」克拉姆小姐說,「關於上校的消息確實是太可怕了,不是嗎?可憐的老先生。」
我妻子說:「承蒙克拉姆小姐來幫助我們查看《指南》。
您記得,我們上星期天要找能提供幫助的人。」
我確實記得,並相信了,從她的聲調判斷格麗澤爾達也相信:克拉姆小姐本來並不想加入她們之中,之所以有這個想法,其實是由於發生在牧師寓所的令人激動的事件的緣故。
「我剛才正對克萊蒙特太太說,」克拉姆小姐繼續說,「當我聽到這個消息時,簡直叫我暈頭轉向。一次謀殺?我心想。這個村子簡陋寧靜——您得承認,它是寧靜的——當然不如畫中的房屋那樣寧靜,至於那些閑聊就別提了!後來,我聽說是普羅瑟羅上校,嘿,我簡直不能相信。無論怎樣,他似乎不像那種會遭謀殺的人。」
「於是,」格麗澤爾達說,「克拉姆小姐就過來了解此事的來龍去脈,」我擔心,這番直言不諱的話會惹惱這位女士,但她只是把頭往後一仰,哈哈大笑,每一顆牙齒都暴露無遺。
「那太糟了。克萊蒙特太太,您太刻薄,不是嗎?想要聽聽像這樣一件罪案的底細,難道不是很自然的嗎?我相信,我極樂意幫助《指南》的事。令人激動,就是這樣。我的生活一直缺乏一點樂趣。真的一直是這樣。不是說我的工作不是很好,報酬豐厚,斯通博士是一位十足的紳士。但是,一個姑娘在工作時間之外,還需要一點真正的生活,除了您,克萊蒙特太太,在這兒我還能與誰聊天呢?就只有那些老處女了。」
「還可以與萊蒂斯-普羅瑟羅聊嘛。」我說。
格拉迪斯。克拉姆小姐搖搖頭。
「她對於像我這樣的人高傲自大、趾高氣揚。她認為她高不可攀,才不會屈尊注意一個必須為謀生而工作的姑娘呢:我確實很想聽到她談論她如何親手掙錢謀生。我倒要看看、誰會雇她?嘿,不到一周,她就會被解僱。除非她去當模特兒,穿著各種時裝,來回走動。我料想,她能幹那事。」
「她一定會成為一名非常出色的模特兒的,」格麗澤爾達說,「她有一副如此苗條的身材。」格麗澤爾達倒沒有絲毫老處女的刻薄。「她什麼時候談到掙錢謀生嗎?」
克拉姆小姐似乎一時顯得很尷尬,但隨即又恢復了她平時的機敏。
「那很能說明點什麼,不是嗎?」她說,「但她確實這樣說過。我想,是家裡的事不太順心。與一位繼母在家裡生活真難受。我在家裡連一分鐘也坐不了。」
「啊!但是,你是如此情緒愉快又充滿獨立精神。」格麗澤爾達莊重地說,我懷疑地看著她。
克拉姆小姐喜形於色。
「對啦,那正是我的性格。可被人帶領,不可為人驅使。
這是一位算命者不太久以前告訴我的。不,我可不是一個隨便被人欺負的人。我向斯通博士說得很清楚,我必須有正常的休息時間。這些搞科學的先生,他們把姑娘當做某種機器,起碼有一半的時間他們簡直注意不到她或是還記得她的存在。當然。我對科學了解得不多。」這姑娘坦言道。
「你發現與斯通博士相處愉快嗎?如果你對考古學感興趣,這一定是有趣的工作。」
「我仍然認為,挖掘那些死人、那些死了好幾百年的人並不——哦,這好像有點多管閑事,不是嗎?這位斯通博土卻對此十分著迷,有一半的時間裡,要不是我的提醒,他會連飯也忘記吃的。」
「他今天早晨在墳墓那裡嗎?」
克拉姆小姐搖搖頭。
「他今晨有點不舒服,」她解釋說,「不想做什麼工作。那意味著,小格拉迪斯可得一天休假。」
「對不起。」我說。
「啊!這沒什麼。不會又有人死了。但是,克萊蒙特先生,請您一定要告訴我,我聽說您整個早上都與警察在——
起。他們是怎麼想的?」
「哦,」我慢慢說道,「仍然有一點——拿不準。」
「啊!」克拉姆小姐喊道,「那麼,他們畢竟不認為是勞倫斯-列丁先生。如此英俊,不是嗎?簡直像一位電影明星。
當他向你說『早上好』時,那微笑太迷人啦,聽到警察逮捕了他,我簡直不能相信自己的耳朵。而且,人們總是說他們很蠢——這些小郡上的警察。」
「在這件事上,你幾乎不能指責他們,」我說,「是列丁先生自己去自首的。」
「什麼?」這姑娘惶惑萬狀。「喔——可憐的傢伙!如果我幹了一樁謀殺,我才不會去自首呢。我倒是認為,勞倫斯-列丁會聰明得多。像那樣自首:他為什麼殺普羅瑟羅?
他說了嗎?只是因為一次爭吵嗎?」
「現在尚不能絕對肯定是他殺的。」我說。
「不過當然嘍——如果他說是他乾的——克萊蒙特先生,他確實應該是了解情況的。」
「當然,他應該了解,」我同意,「但警察並不滿足於他的交代。」
「但是,如果他沒有干,為什麼會說幹了呢?」
在這一點上,我無意讓克拉姆小姐變得聰明起來,只是含糊其辭地說:
「我相信,在所有引人注目的謀殺案中,警察會從人們那裡收到無數封坦白他們犯了罪的信。」
克拉姆小姐對這句話的反應是說了一句:
「他們一定是傻子!」語調中充滿驚訝和輕蔑。
「唉,」她嘆了一口氣,「我想我得走了。」她站起身來。
「列丁先生投案自首的事,斯通博士會感興趣的。」
「他感興趣嗎?」格麗澤爾達問道。
克拉姆小姐困惑地皺起眉頭。
「他是個怪人。你老摸不透他的脾氣。完全沉溺在過去的時光里。要是他有機會的話,寧願將一把從土堆中出土的令人討厭的古老青銅刀看上一百遍,也不願看一眼克里平①殺他的妻子時用的刀。」
「哦,」我說,「我得承認我同意他的做法。」
克拉姆小姐的眼睛中露出不解和稍微輕蔑的神情。然後,她向大家說了幾句再見后便離開了。
「這姑娘還不錯,真的,」關上門后,格麗澤爾達說,「當然,是一位很平常的姑娘,但確是一位那種粗獷活躍、隨和大度的姑娘,你不會不喜歡。我納悶,她是出於什麼目的到這兒來的?」
「好奇吧。」
「是的,我想是這樣。喏,倫,把您知道的全告訴我。我非常想知道。」
我坐下來,將當天發生的全部經過忠實地講述了一遍,格麗澤爾達不時發出驚奇的感嘆聲。
「這麼說,一直是安妮-普羅瑟羅在謀划!不是萊蒂斯。我們大家多麼盲目啊!那一定是馬普爾小姐昨天暗示的情況。難道您不這樣認為嗎?」
①即克里平醫生(1862一1910).美國人,住在英格蘭時。因殘暴謀殺其妻而聞名.后被判死刑。一一譯註。
「我想是這樣,」我說,將眼睛轉向了一邊。
瑪麗進來了。
「外面有幾個人,從一家報社來,他們是這麼說的。你們想見他們嗎?」
「不,」我說,「當然不想。叫他們去找警察局的斯萊克警督。」
瑪麗點點頭,轉身要走開。
「你打發他們走後,」我說,「回到這兒來。我有些事要問你。」
瑪麗又點點頭。
幾分鐘后,她回來了。
「打發他們走真費勁,」她說,「老賴著不想走。從沒有見過這種事。他們老是不停地追問。」
「我想,我們與他們會有很多麻煩的,」我說,「喏,瑪麗,我想問你的是這個:你能肯定你昨天晚上沒有聽到槍聲嗎?」
「殺死他的槍聲嗎?沒有,我當然沒有聽見。我要是聽到,就會進去看發生了什麼事。」
「好的,但是——」我回憶起馬普爾小姐說她「在森林中」聽到槍聲。我改變了提問的方式。「你聽到什麼其他的槍聲嗎?比如說,森林中的槍聲。」
「噢!那個。」這女孩開始回想,「是的,現在我想起來了。
我相信我聽到的。不是許多槍聲,只是一聲。『乓』的一聲,很奇怪。」
「說准些,」我說,「是在什麼時間?」
「時間?」
「是的,時間。」
「我想,我說不準。下午茶時間以後很久了。我只知道這個。」
「你不能說得再准一點嗎?」
「不,我不能。我有活兒要干,不是嗎?我不能一直盯著鬧鐘,這也沒有多大用處,鬧鐘每天要慢三刻鐘。把鍾撥准、忙這忙那的,那怎麼行啊,對時間,我從來都不是搞得太准。」
也許,這解釋弄清楚了我們開飯從不準時的原因。開飯有時太晚,有時又太早,令人摸不著頭腦。
「那是在列丁先生來之前很久嗎?」
「不,不久。十分鐘,一刻鐘,不比這更長。」
我點點頭,感到滿意。
「完了嗎?」瑪麗問道,「因為我想說的是,我已經把肉塊放進爐子了,布丁很可能沸出來。」
「好吧。你可以走了。」
她離開房間,我轉向格麗澤爾達。
「叫瑪麗說『先生』或『太太』難道是沒有希望的事嗎?」
「我告訴過她。她沒有記住。別忘了,她是個缺乏教養的姑娘。」
「我對此完全清楚,」我說:「但是粗俗的人並不一定永遠是粗俗的。我感到,我們可以對瑪麗進行一點調教。」
「喔,我不同意,」格麗澤爾達說,「您知道我們可供支付僕人的錢是多麼少。如果我們一旦真的使她聰明起來,她就會離開。肯定的。去掙更多的工錢。但是,只要瑪麗不善烹任,並保持那些可怕的舉止,哦,我們就安心,另外沒有人會雇她。」
我看到,我妻子的治家方式並不完全像我所以為的那樣漫不經心。這其中還是有一定的精打細算的。雇傭一個不善烹任、有著隨便拋盤子的習慣、對誰都用一種令人尷尬和唐突的語氣說話的女傭是否值得,還是有待爭議的呢。
「而且,」格麗澤爾達繼續說,「您必須容忍她的舉止比平時更糟。普羅瑟羅上校曾將她的男友關進監獄,您不能指望她還會對他產生同情。」
「他關過她的男友?」
「是的,因為偷獵。您知道,那個人,阿切爾。瑪麗曾與他私奔兩年。」
「我不知道這件事。」
「倫,我親愛的,您從來就不會知道任何事情。」
「真奇怪,」我說,「每個人都說槍聲是從森林裡傳來的。」
「我一點也不認為有什麼奇怪的,」格麗澤爾達說,「您瞧,人們常常聽到森林裡的槍聲。所以,當人們聽到槍聲時就會想當然地認為是從森林裡傳來的。槍聲也許比平時更響些。當然,如果一個人在隔壁房間,就會知道槍聲是從房屋裡傳來的,但是,瑪麗幹活的廚房窗戶剛好在房屋的背面,我想她就不會聽清楚了。」
門又開了。
「梅爾切特上校來了,」瑪麗說,「那個警督和他在一起,他們說,如果你見他們,他們會很高興的。他們在書房裡。」