第二十二章 哈利波特 上

第二十二章 哈利波特 上

唐城一中出名了!

能把糧食種植成這畝產驚人的模式,驚動了周邊各縣市,他們紛紛派人來求取種植法門。

唐城一中每天都熱鬧的無比,來學習種植小麥的人,那是絡繹不絕,整個學校整天的吵吵鬧鬧的,好不喧囂。

校長馬德鍾看這樣,不是個事,老這樣會嚴重影響學校里學生的學習。

於是向市裡申請一個專門的會客地點。這是為唐城市爭光添彩的好事,市裡面特別撥出專項資金,為來訪眾人安排居住地點,商量了半天,黃錦戶的飛陽大酒店就成了最好的會客地點。

唐城一中開始安靜下來。

拿著《哈利波特》文稿的李飛陽有點難以抉擇。

對於要不要現在推出《哈利.波特》這本書,李飛陽如今還有點猶豫。

如今大漢國的文化人,對這種帶有西方氣息的魔幻書籍的認可度非常低,有些東西甚至他們都不太理解。

你可以對他們說什麼是魔術,什麼是法術,但是你未必能讓他們知道什麼是魔法。

這不是知識大爆炸的年代,有些西方特有的思維方式,現代的人大漢國人,未必能接受的了。

但這好歹也算是勉強屬於童話故事範疇,如今先推出前面的幾部,也能說的過去。畢竟李飛陽現在已經是很天才的童話作家了。

如果現在不把它推出來,等年齡大了,準備寫嚴肅文學的李飛陽,反而不好解釋它的出現理由,還不如趁現在自己年齡不大,而且正在寫童話小說的時間段把它發表出來。

六月初,黃河文藝接到李飛陽投過去的一篇長篇系列小說的第一部:《哈利波特與魔法石》。

第一個看到這篇小說的是編輯部副總編劉義和,因為李飛陽是專欄作家,所以他投遞的文稿,是專人負責,直接就發到劉義和辦公室,由他親自審閱。

對於李飛陽,劉義和一直很好奇,他沒有有見過李飛陽,只是聽編輯部的另一個編輯說過李飛陽的相貌特徵,和談吐素養。

他對李飛陽一個中學生能有這麼好的文筆和想象力,感到非常欽佩。

有些人以為兒童小故事,只是哄孩子的幼稚童話,隨隨便便就能寫一篇,所以對童話故事作家不怎麼看重,認為他們的水平不過爾爾。

但是,作為兒童文學的相關負責人,劉義和知道,這是偏見。

真正的優秀童話故事,經典的童話作品,可不是隨便什麼人都能寫得好的。整個世界,有名氣的兒童文學作家就有限的那麼幾個,經典的童話故事也就那麼多個,幾十年了,也沒有說有什麼新的好看好聽的經典童話作品面世。

特別是特殊時期后,人才缺失,或許經歷了難忘的苦難與落魄,寫現實文學,嚴肅作品的人開始湧現,但是對兒童文學,卻無人問津。

也就李飛陽開始寫童話后,才出現了一些小孩子們喜聞樂見的,大人也感覺不錯的童話作品。

可以說,在兒童文學最為沒落的時候,黃河文藝收到了李飛陽的來稿。

當時的黃河文藝,兒童文學方面,因為作品缺失,只能嚼乾草一般,重新印製漢國傳統的神話小說,像什麼盤古開天、女媧造人、鍊石補天、精衛填海、大禹治水什麼的,都是一些千百年來的傳統神話故事。

但是,原創的作品極其匱乏。

有時候,甚至連出版一期刊物的作品都難以湊齊。

李飛陽的來稿,解決了他們的燃眉之急。

一直到現在,童話作家還是低的可憐。

李飛陽的作品還是佔了他們兒童文學刊物的極大的版面。

可以這麼說,李飛陽這個專欄作家對於黃河文藝的意義,比一個總編都要重要。

劉義和收到稿件的時候,正在辦公室審閱別的投稿,他示意小編先放在一邊,一會他再,等看完那些稿件后,劉義和目光轉向了李飛陽的投稿。

《哈利波特》?這好像是一個西方人的名字?第一眼看到書名,劉義和就有點不喜,他是本土作家,對西方文學不太感冒。雖然他看過很多西方名著,對西方的文化算是很了解,但是他看西方文學,只是為了工作需要,為了開眼界,從他內心來講,他是很排斥西方文學的。

作為傳統文化熏陶下的漢人,他西方社會的行事方法和文化理念很不認同,對於西方社會上人情冷漠,利益至上的行為規則打心眼裡鄙視。

因此,看到漢人西方文學題材的文學作品,他就很不喜歡。

他認為,漢家文化工作者,不寫本土作品而去捧西方文學的臭腳,本身就是對本土文化的一種背叛,他很厭煩這種作者。

不過,作為一個副總編,他不能因為個人的喜好來判定一部作品的好壞。

劉義和打開了文稿。

一個小時后,劉義和摘下黑框眼鏡,揉了揉酸澀的眼球,他嘆了口氣。

沉默了一會,劉義和對對面的小編王志文說道:「志文,你把這篇文稿送到總編那裡,看總編對它有沒有什麼意見。」

王志文接過文稿,走出辦公室。

劉義和剛才並沒有把稿件看完,但是窺一斑而見全豹,他不得不承認這是一篇極好的魔幻小說。雖然跟西方傳統的童話故事不太一樣的風格,但是它確實很不錯。

很適合孩子們閱讀,甚至成人也能看的津津有味。這是一篇老少皆宜的少見的魔幻童話大作。

可它偏偏是一部西方背景的作品!

偏偏李飛陽還寫的這麼優秀!

就算是劉義和最討厭西方題材的大漢作品,也不能昧著心說這篇小說寫的不好。

其實,當初的羅琳女士投稿時,在當時就遇到了閉門羹,沒有人認為這是一部優秀的作品。《哈利波特》就算是在西方,一開始也和西方的傳統文化理念不太相同,只是電影的宣傳,書商的吹噓,才使全世界的地球人知道了有這麼一部作品。

前世的李飛陽就是在周圍人的宣傳推薦下才買了一套看了一下,也沒有覺得有什麼了不起的地方。

《指環王》也叫做《魔戒》,這部作品,也是李飛陽看到電影后,才知道有這麼一部著作,後來才買了一系列的作品來觀看。

要真論場景宏大,想象奇詭,《哈利波特》別說不如同樣是西方魔幻作品的《魔戒》,甚至感覺還不如當時的網路玄幻小說。

但它的人文細節描寫,確實有獨到之處。

但這也只能說聲「好」字,至於說場面,人物,架構,它還能比得上《封神榜》?

李飛陽一直都是認為,這只是一部暢銷書,離」名著」二字還有點距離。

雖然李飛陽不怎麼喜歡,但就是有別的人喜歡的發狂,對此,李飛陽只能表示不理解。

畢竟,人和人不一樣,喜好也不可能都一樣。

黃河文藝編輯部,下午開會。

總編黃河流總結了一周的成敗得失,批評誇獎了幾個人后,拿出了一疊文稿:「這是咱們的天才兒童專欄作家李飛陽寫的一部長篇童話故事,我專門讓人刻印了前面的一部分文字,大家傳閱一下,都說一下感覺。」

一陣騷動后,眾人分別接到了一疊文稿。

這些文稿是油印而成,字體潦草難認,看來刻印的很匆忙。

黃河流笑道:「這是我在板子上刻寫的,字數有點多,難免就寫的有點潦草,大家湊合著先看著。看完后,說一下感想。」

翻書聲音結束以後,黃河流敲了敲桌子:「咳咳,都看完了吧?」

劉義和道:「我今天上午已經粗略看了一遍,寫的不錯,構思新穎、文筆功力深厚、故事架構合理,背景設定新奇、甚至是人物形象的描寫都不錯,但是,我就是不喜歡!」

上一章書籍頁下一章

重生之大文學家

···
加入書架
上一章
首頁 其他 重生之大文學家
上一章下一章

第二十二章 哈利波特 上

%