我的靈魂
[德]F·尼采
哦,我的靈魂喲,我奪去了你的屈服,叩頭和投降;我自己給你以這名稱「需要之樞紐」和「命運」。
哦,我的靈魂喲,我給你以新名稱和光輝燦爛的玩具,我叫你為「命運」,為「循環之循環」,為「時間之時間」,為「蔚藍的鐘」!
哦,我的靈魂喲,我給你一切智慧的飲料,一切新酒,一切記不清年代的智慧之烈酒。
哦,我的靈魂喲,我傾瀉一切的太陽,一切的夜,一切的沉默和一切的渴望在你身上。——於是我見你繁茂如同葡萄藤!
哦,我的靈魂喲,現在你生長起來,豐富而沉重,如同長滿了甜熟葡萄的藤!
為幸福所充滿,你在過盛的豐裕中期待,但仍愧報於你的期待。
哦,我的靈魂喲,再沒有比你更仁愛,更豐滿,和更博大的靈魂!過去和未來之交匯,還有比你更切近的地方嗎?
哦,我的靈魂喲,我已給你一切,現在我的兩手已空無一物!現在你微笑而憂鬱地對我說:「我們中誰當受感謝呢?」
給與者不是因為接受者已接受而應當感謝嗎?贈貽不就是一種需要嗎?接受不就是慈悲嗎?
哦,我的靈魂喲,我懂得了你的憂鬱之微笑:現在你的過盛的豐裕張開了渴望的雙手了!
你的豐裕眺望著暴怒的大海,尋覓而且期待:過盛的豐裕之渴望從你微笑的眼光向天空中遊盪。
真的,哦,我的靈魂喲,誰能看見你的微笑而不流淚?在你的過盛的慈愛的微笑中,天使們也會流淚。
你的慈愛,你的過盛的慈愛,不會悲哀,也不啜泣;哦,我的靈魂喲,但你的微笑渴望著眼淚,你的微顫的嘴唇渴望著嗚咽。
「一切的啜泣不都是懷怨嗎?一切的懷怨不都是控訴嗎?」你如是對自己說。哦,我的靈魂喲,因此你寧肯微笑而不傾瀉了你的悲哀。
不在迸涌的眼淚中傾瀉了所有關於你的豐滿之悲哀,所有關於葡萄的收穫者和收穫刀之渴望!
哦,我的靈魂喲,你不啜泣,也不要在眼淚之中傾瀉了你的紫色的悲哀,甚至於你不能不唱歌!看哪!我自己笑了,我對你說著這預言:
你不能不高聲地唱歌,直到一切大海都平靜而傾聽著你的渴望;直到在平靜而渴望的海上,小舟飄動了,這金色的奇迹,在金光的周圍一切善惡和奇異的東西跳舞著。
…………
哦,我的靈魂喲,這無名者就是你的偉大的救濟者,只有未來之歌才能最先發現了他的名字!真的,你的呼吸已經有著未來之歌的芳香了。
你已經在熾熱而夢想,你已經焦渴地飲著一切幽深的,迴響的,安慰之泉水,你的憂鬱已經憩息在未來之歌的人祝福里!
哦,我的靈魂喲,現在我給你一切,甚至於我的最後的。我給了你,我的兩手已空無一物——看啊,我吩咐你歌唱,那就是我所有的最後的贈禮。
我吩咐你唱歌——現在說吧,我們兩人誰當感謝?但最好還是:為我唱歌!哦,我的靈魂喲,為我唱歌,讓我感謝你吧!——
查拉斯圖拉如是說。