五、死的敲詐
《成功日報》在頭版上發表了這次心臟移植成功的文章。
「喬舒亞·沃爾德先生的卓越成就必將引起全世界的歡呼和稱讚。只要這些人活在世上,人們就會以尊敬和畏懼的心情注視我們這個小小的島嶼……沃爾德先生對科學所做的貢獻將得到全世界的承認。我們期待著女王賜給他騎士爵位。」
菲爾克斯扔下了報紙,「真討厭。」
梅莉琳在黑色家常便服上面套了一件碧綠色的罩衫,她從手上拿著的報紙上面看了他一眼,「不能怪沃爾德。這一切都是報界搞的。」
他們聽到了什麼響聲,回頭向窗口望去。這時只見鎂光燈在他們眼前一閃。
「真見鬼!兩個人在一起連頓早飯都吃不安穩!」菲爾克斯氣得蹦了起來。
梅莉琳拉上窗帘,關上了窗子。
午飯前,菲爾克斯喝了一大杯攙有蘇打水的威土忌,接著還想再倒一些。梅莉琳把酒瓶奪了過去。
「沃爾德說的話,你不是記得嗎?」
「讓沃爾德見鬼去吧!還有你!我看得出來你們打的是什麼主意。讓他對付著活到三月份,到那個時候就如願以償了。可我不……」
梅莉琳淚下如雨,接著跑出了房間。
七年前,當他愛上了梅莉琳的時候,他的朋友和跟他不睦的人都說,將來等待著他的一定是不幸。理由就是因為這個姑娘十六歲就離開了學校,當上時裝模特,開始掙錢糊口了。
然而,什麼不幸也沒有發生。梅莉琳使他改掉了不少壞習慣。很快這些朋友就變得聽話了。從前他們預言說要發生不幸,現在卻說:「這個小東西居然把菲爾克斯變成了另外一個人。」
她並不象他說的那樣壞,因此他為剛下那些話內疚,迸房找了她。
當安東尼進來的時候,梅莉琳正躺在床上看書。他站在門邊,欣賞著她那長長的深色頭髮,棵露的雙肩和高聳的乳房。
「你真漂亮。」他說。
她一聲不響地躺著,感到一陣良心的譴責。同時,她認為自己的失節全是由於瓊斯的勾引。不過,她所以還能夠十分鎮靜,是因為她身邊跳動的這顆心臟在不斷提醒她,告訴她這顆心臟屬於那具死屍,屬於那個早就在地下喂蟲子的死人。
「晚安,親愛的,」梅莉琳說,「咱們彼此會習慣的,一切還會好起來的。」
第二天,梅莉琳送菲爾克斯到醫院複查,她自己整個上午都在逛商店。當梅莉琳回到家的時候,瓊斯得到了探望安東尼的許可,正在等她。
「可憐的,」他擁抱著她說道,她沒有動,隨後拉他的手,讓他坐在壁爐旁的沙發上。
「可憐的安東尼,」她說,「我不能再這樣混下去了……我沒想欺騙他,沒想對他變節。現在我對他已經不忠實了。我和他呆在一起,可是心裡卻想著你。」
「親愛的……」瓊斯想擁抱她,可是她把他推開了。
「他現在身體滿好,和那些與他年齡相同的人比沒有什麼區別。我們兩個人都變了。安東尼感到生氣的是我還會活著,可是他卻要死去。看來,咱們無法理解他這樣人的思想感情。要知道,正象安東尼說的那樣,他的胸膛里揣著一顆生物學上的定時炸彈啊。你知道他對你的人造心臟是怎麼說的嗎?」
「大概不再給我財政方面的支持了吧?」
「那兒的話呢。他認為,人造心臟,比肉販子沃爾德(安東尼就是這麼稱呼他的)的手術更有發展前途。」
「這就是說,他還會供給我資金了?」
「我認為,是這樣的,假如你願意的話。」
「你指的是什麼呢?」
她用探詢的目光看著他:「我半……跟他,你呢,從他那兒拿錢?」
「這大概不會持續多久了。」
她驚叫了一聲;「上帝啊!你怎麼能說出這種話來?」
「我一直在急不可侍地等著你的回答!」他猛然向她轉過身去。
這時有人敲門,進來的是特萊梅因。
「對不起,太太,先生,」他說道,「外邊有個人要見您,她說她是那個……那個傑克遜的妻子。」
「知道了,」梅莉琳說。她感到自己的臉色都變了。
「我把她讓進了書房,太太。跟她一起來的還有一個男人。」
說之間,外面的人進來了。傑克遜女士的外貌十分嚇人:她穿的是一件仿製的貂皮大衣,穿著一雙過膝黑皮靴,拿著一個黑皮包。她長著一頭淺色頭髮,同伴是一個身高二米左右的魁梧大漢,體重約有一百公斤。瓊斯心裡琢磨:這傢伙從前準是個拳斗家,現在說不定在那個賭場里當打手。這個人自我介紹說他叫阿爾圖爾。
梅莉琳見狀,說,「我能在哪方面為您效勞呢?」
「我想見到您的丈夫,」傑克遜女士用充滿敵意的口氣說道。
「我丈夫不在家,他到醫院複查去了。」
「能不能告訴我,他大約什麼時間才能回來?」
「可以,不過我也說不好。最好您還是明天再來。」
「還有這麼不講道理的嗎?」傑克遜太太勃然大怒,「阿爾圖爾,就是庫克先生,承他的盛情,把我從倫敦接到這兒來。這回還得跑回去再跑回來,等著你們什麼時候方便!」
「您事先沒有打招呼,而且菲爾克斯先生又不在家。」瓊斯插嘴說道。
「這是我的事情,您不要多管閑事!」
瓊斯繼續說:「只有菲爾克斯先生自己能夠決定,他是不是願意見您。」
傑克遜太太氣得直喘粗氣,就象一頭準備進攻的公牛。「不管他願不願意,他非見我不可。他身體里揣著我丈夫的心臟東遊西逛,可連一句『請您原諒』的話都沒有講,我是傑克遜的親人。好傢夥!這簡直都趕上殺人了。」
「請您等一下,傑克遜太太。我可以肯定地告訴您,這裡沒有絲毫違法的地方,您的丈夫已經死亡,法醫已經證實了這一點。」瓊斯又說。
「這和您無關,瓊斯先生。我很難相信傑克遜會把自己的身體交給醫生亂割亂砍。要知道,他一直把醫生叫做合法的殺人犯。」
「人是會變化的,」瓊斯說道,「您丈夫簽署的聲明,這可是無可爭議的事實。」
傑克遜太太有些慌亂,庫克和解地說,「艾莉莎蒙受了損失。老頭每周還要付給她四個英鎊呢。」
瓊斯友善地回答道:「這麼,傑克遜太太,您說的合法性,指的是錢嗎?」
「什麼?!阿爾圖爾,連你也允許這個人侮辱我嗎?」
這些話使庫克增加了勇氣。然而,他仍舊心平氣和地說道:「先生,我想咱們應該和和氣氣地談一談。」
「我不想得罪任何人。您自己說過,是傑克遜太太提到了金錢的事情。」
寬敞的、擺滿書櫥的書房裡出現了一陣沉默。後來,還是傑克遜太太先開了口:
「好啊!你們是不是打算就這樣輕易地混過去了事啊?哪有那麼便宜的事。我告訴你們,我會把所有的法官都驚動起來。」
瓊斯轉向阿爾圖爾。
「庫克先生,顯然,您是清楚的。如果你們拒絕根據菲爾克斯太太的要求離開她的家,你們就會構成侵犯私人占有權的罪行,傑克遜太太被人懷疑是來進行敲詐。」
「敲詐!」傑克遜太太嚷道,「阿爾圖爾,你怎麼一聲也不吭呢?」
「我不是傻爪,艾莉莎。英國人的家,就是他的城堡,法律就是這麼規定的。咱們該走了。」
梅莉琳按了一下鈴。
「不要盡尋思好事,我還要找你們算帳的,」傑克遜太太氣勢洶洶地嚷道。
「特萊梅因,」梅莉琳說,「請你送送這位太太和這位先生……」
「真卑鄙。純粹是敲詐。她已經有很多年沒有和傑克遜生活在一起了。」